Читаем Том 1. Стихотворения, 1908-1917 полностью

   Помещик некий, быв изрядным фантазером,   Задумал стать гипнотизером,Добыл из города два воза нужных книг,   Засел за них, читал не две – не три недели,   Едва ль не целый год, и, наконец, достиг         Желанной цели:Любого мужика мог усыпить он вмиг!Да слуги барина к тому ж гневить не смели,Так стоило ему явиться средь двора,Как бабы, мужики и даже детвора   Валились наземь и храпели.   «Вот ум! Вот голова! –   Прошла про нашего затейника молва         Среди помещиков-соседей. –      Подумать лишь, хитрец каков!         Не надо больше тумаков:   Почище найдена управа на медведей!»         (То-бишь, на мужиков.)   И в первый праздничек соседи мчат к соседу.   Но пир гостям – не в пир, беседа – не в беседу,      И преферанс – не в преферанс!   Им гипнотический подай скорей сеанс!         Без лишней канители      Желанью общему хозяин уступил:   Емелю-конюха в два слова усыпил.      Все гости онемели!   Хозяин между тем из сонного Емели      Что хочет, то творит:      «Емеля, – говорит, –   Глянь, становой в деревню мчится!»      Мужик томится:         «Ой… братцы… ой…            Разбой!»…      «Постой,      Никак – сшибка!   Не разглядел я, виноват,   К нам едет думский депутат!»      У мужика – улыбка:   «Вот будет рада… попадья…   Стал депутатом… поп Илья!»Поповским голоском запел хозяин: «Чадо,Скажи, чего первей просить для паствы надо,   Когда в столице буду я?»И стоном вырвалось у бедного Емельки:      «Проси… земельки!»«А про помещиков ты, вражий сын, забыл?!» –Тут гости сгоряча вскричали в общий голос.         Емеля взвыл.      Стал у Емели дыбом волос,И, засучив по локоть рукава,Такие наш мужик понес слова,      Что гости с перепуга      Полезли друг на друга!

* * *

      Скажу я господам иным      (Здесь места нет пока угрозам):Мужик чувствителен всегда к своим занозам.Не прикасайтеся к его местам больным,      Хоть он и под тройным         Гипнозом!

Благодарность*

«Спасите!.. Режут!.. Караул!!!»«Робя!.. Корней… Петра… Федул!Будите всех скорее, черти!Чать, у хозяина разбой!»Бегут приказчики толпойСпасать хозяина от смерти.Вмиг дом хозяйский окружив,И в дверь и в окна прут ребята.Разбойная ватага смята.     Хозяин жив!«Ф-фу! – отдышался наш купчина. –Уж думал я: пришла кончина.Ан, слава богу, уцелел.Теперя б одного хотел:Чтоб, значит, братцы… по закону…Вы мне по рублику б несли…»«За что?!»           «Воздвигли б вы иконуЗа то, что вы меня спасли!»

Дом*

В шестиэтажном доме г. Торкачева, выходящем на Лазовскую, Разъезжую и Глазовую ул. и Скорняков пер., произошла катастрофа: обвалились своды, потолки и балки всех шести этажей. Утверждают, что обвал произошел вследствие того, что из экономии большая часть дома построена из старого кирпича.

(Новое время, № 13056, 1912 г.)
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия