Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Нажми, водитель, тормоз наконец,Ты нас тиранил три часа подряд.Слезайте, граждане, приехали, конец —Охотный ряд, Охотный ряд!Когда-то здесь горланили купцы,Москву будила зимняя заря,И над сугробами звенели бубенцы —Охотный ряд, Охотный ряд!Здесь бродит Запад, гидов теребя,На «Метрополь» колхозники глядят.Как неохота уезжать мне от тебя,Охотный ряд, Охотный ряд!Вот дымный берег юности моей,И гавань встреч, и порт ночных утрат,Вот перекресток ста пятнадцати морей —Охотный ряд, Охотный ряд!Нажми, водитель, тормоз наконец,Ты нас тиранил три часа подряд.Слезайте, граждане, приехали, конец —Охотный ряд, Охотный ряд!1960

ПОДМОСКОВНАЯ

Тихим вечером, звездным вечеромБродит по лесу листопад.Елки тянутся к небу свечками,И в туман уходит тропа.Над ночной рекой, речкой Истрою,Нам бродить с тобой допоздна,Среднерусская, сердцу близкая,Подмосковная сторона.Шепчут в сумерках обещанияГубы девичьи и глаза…Нам ли сетовать на скитания,В сотый раз покинув вокзал?Вот вагон качнул звезды низкие,И бежит, бежит вдоль окнаСреднерусская, сердцу близкая,Подмосковная сторона.За Звенигород тучи тянутся,Под Подлипками льют дожди,В проливных дождях тонут станции,Ожидая нас впереди.И пускай гроза где-то рыскает —Мне с тобой она не страшна,Среднерусская, сердцу близкая,Подмосковная сторона.Где-то плещется море синее,Мчатся белые поезда,А на севере тонут в инееПредрассветные города.По земле тебя не разыскивать,Изо всех краев ты видна,Среднерусская, сердцу близкая,Подмосковная сторона.1960

ШХЕЛЬДА

Кончилось лето жаркое,Шхельда белым-бела.Осень, дождями шаркая,В гости ко мне пришла.Снова туманы, вижу я,Свесились с гор крутых…Осень — девчонка рыжая,Ясная, словно ты.Что ты так смотришь пристально, —Толком я не пойму.Мне, словно зимней пристани,Маяться одному,Тихие зори праздновать,Молча грустить во тьме…Наши дороги разные,И перекрестков нет.Ты ж ведь большая умница —Вытри с лица слезу.Горы снегами пудрятся,Вот и сидим внизу.Снова дожди тоскливые,А наверху метет…Песни, как версты, длинныеПарень один поет.1960 Кавказ

СОЛНЦЕ ДРОЖИТ В ВОДЕ

Солнце дрожит в воде,Вечер уходит вдаль.Вот уж который деньЯ прихожу сюда —Слышать, как ты поешь,Видеть, как ты плывешь.Парус крылом взмахнет,Сердце на миг замрет.Но вот пришла зима,Речка белым-бела,Свернуты паруса,Хмурятся небеса.Снег и печаль кругомКружатся в ноябре,И не махнет крыломПарусник на заре.Вот и любовь прошла,Речка белым-бела,Свернуты паруса,Хмурятся небеса.Снег и печаль кругомКружатся в ноябре,И не махнет крыломПарусник на заре.1960

АСТРОНОМЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия