Читаем Том 1. Стихотворения и песни полностью

Мы стояли с пилотом ледовой проводки,С ледокола смотрели на гаснущий день.Тихо плыл перед нами белый берег ЧукоткиИ какой-то кораблик на зеленой воде.Там стояла девчонка, по-простому одета,И казалось, в тот вечер ей было легко,И, рукой заслонившись от вечернего света,С любопытством глядела на наш ледокол.Вот и все приключенье. Да и вспомнить — чего там?Пароходик прошлепал, волнишка прошла.Но вздохнул очень странно командир вертолета,Философски заметив: «Вот такие дела».Ледокол тот за старость из полярки списали,Вертолетчик женился, на юге сидит.Да и тот пароходик все ходит едва ли,И на нем та девчонка едва ли стоит.А потом будут в жизни дары и находки,Много встреч, много странствий и много людей…Отчего же мне снится белый берег ЧукоткиИ какой-то кораблик на зеленой воде?15–24 октября 1973

«Там, где пел для нас прибой…»

Там, где пел для нас прибой,Я иду теперь с другой.Солнце на ее плечах,Чайки в синеве кричат.А я, представь себе, молчу,Ключи какие-то кручу…Зачем поехал я на югПамять ворошить свою?Вот пустует скамья,Где сидели ты и я.Мне другая говорит:Что случилось? Что болит?Да так, я говорю, пустяк, —Мотив не вспомню я никак,Мотив, который я любил,Помнил, а теперь забыл…Ноябрь 1973

ПЕРВЫЙ ТРАМВАЙ

Над городом, над липами белесымиСтоит мороз, пуская синеву.С мохнатыми от инея колесамиТрамваи отправляются в Москву.Ведь каждый день связать им нужно зановоПровинций отдаленные моря:В Черемушках, Черкизово, Чертаново«Давай поедем в город» — говорят.Сиреневый рассвет на крышах ежится,И рельсы поворотные визжат,И пальцами протопленные рожицыНа ледяных окошечках дрожат.Снега над нашим городом посеяны,Мороз стекает с купола Земли,Как будто шел по северу рассеянныйИ крынку с белым холодом пролил.Да здравствуют московские трамвайщики —Рассветных судеб временный причал,Будильников вернейшие товарищи,Товарищи встающих по ночам!С потертыми билетами сезоннымиПлывем мы в океан большого дня,И воротник пальто демисезонного,Как флаг зимы на кораблях, поднят.Пока в Москве немногие увиделиСегодняшнего утра первый свет,Привет вам, обитатели обители,Катящейся по утренней Москве!5 января 1974

ПОРА ПОДУМАТЬ О СЕБЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Визбор, Юрий. Сочинения в 2 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия