Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

Озерзамок с кулуарами — сочетание слов из стихотворения И. Северянина «Поэзоконцерт».

Бал в честь юной королевы — перефразированная строка из стихотворения С. Я. Надсона «Грезы».

Желтые ботинки, Брюсов и бандаж — строка из стихотворения Саши Черного «Отъезд петербуржца» (продолжение перечня вещей — см. прим. к одноименной московской афише, стр. 371*).

Леф или блеф? (стр. 165). Афиша.

Тезисы вступительного слова Маяковского 23 марта 1927 года на диспуте на эту тему в Москве, в Большой аудитории Политехнического музея. Оппонентом Маяковского выступал критик В. П. Полонский, председателем был искусствовед В. М. Фриче.

На афише значилось: «Выступают от Лефа: Н. Асеев, О. Брик, В. Жемчужный, М. Левидов, А. Лавинский, В. Маяковский, В. Перцов, А. Родченко, В. Степанова, В. Шкловский. Против: Л. Авербах, А. К. Воронский, О. Бескин, И. Гроссман-Рощин, В. Ермилов, И. Нусинов. Приглашен В. П. Полонский и все желающие из аудитории.

Вечер иллюстрируется новыми стихами Лефов».

Стенограмму выступлений Маяковского см. т. 12 наст. изд., стр. 325.

Стр. 165. Леф или блеф — название статьи В. П. Полонского, напечатанной в «Известиях ВЦИК» № 46 от 25 февраля и № 48 от 27 февраля. Диспут был организован в ответ на эту статью.

Всем — всё (стр. 166). Афиша.

Тезисы доклада и программа выступлений Маяковского летом 1927 года во время поездки по Украине, Крыму и Кавказу.

Афиша была выпущена без указания даты и места выступления. В каждом городе данные о месте и времени выступления впечатывались отдельно.

Стр. 166. Праф — правый фронт искусств, словообразование, построенное по аналогии со словом Леф.

О бешеном огурце. — В статье Н. Асеева «Поход твердолобых» (журн. «Новый Леф», М. 1927, № 5) есть выражение «бешеный огурец профессора Шенгели».

О Варшаве. — С 15 апреля по 22 мая 1927 года Маяковский был за границей, в частности, в Польше. Стихи и очерки, связанные с этой поездкой, см. т. 8 наст. изд., стр. 154–159 (стихи) и стр. 331–357 (очерки).

О сером кобыле́ — речь идет о стихотворении, строки из которого Маяковский неоднократно приводил на своих выступлениях (без указания заглавия и автора стихотворения) как образец литературной безграмотности:

В стране советской полуденной,Среди степей и ковылей,Семен Михайлович БуденныйСкакал на сером кобыле́. (См., напр., выступление в Доме комсомола Красной Пресни, т. 12 наст. изд., стр. 424.)

О слезах Крамаржа. — В очерке «Немного о чехе» Маяковский писал: «На сцене синеблузники. Вот, например, сцена «Слезы Крамаржа». Чешский «твердолобый» Крамарж плачет над дачей, отнятой большевиками у него в Крыму» (т. 8 наст. изд., стр. 341). См. об этом также в очерке «Чешский пионер» (там же, стр. 342).

Хорошо! (стр. 166). Два беловых автографа (ЦГАЛИ); афиши; листовки.

Программа выступления Маяковского 20 октября в Москве, в Большой аудитории Политехнического музея, 26 октября в Ленинграде, в зале Гос. академической капеллы, 13 декабря в Тифлисе, в Центральном рабочем клубе, и в ноябре — декабре в Ростове, Новочеркасске и других городах.

В рукописи афиши вторая глава названа «Мать их за ноги…».

В отдельных афишах и листовках отсутствуют заглавия «Жир ежь страх плах» и «Хорошо!».

Стр. 166. Шелест знамен… — гл. 1, см. строку 56.

Бей!!! — гл. 2, см. строку 103.

Голова присяжного поверенного — гл. 3, см. строки 158–159.

Усастый нянь — гл. 4, см. строку 391.

Извольте понюхать — гл. 5, см. строку 543.

Я, товарищи, из военной бюры… — гл. 5, см. строки 562–564.

Которые тут временные? Слазь! — гл. 6, см. строки 912–913.

Здравствуйте, Александр Блок! — гл. 7, см. строки 1040–1041.

Стр. 167. Жир ежь страх плах!.. — гл. 7, см. строки 1134–1137.

Господин помещичек, собирайте вещи-ка! — гл. 7, см. строки 1160–1168.

Дядинька, что вы делаете тут? — гл. 8, см. строки 1285–1286.

Дым отечества — гл. 9, см. строки 1322 и 1323, где перефразированы слова из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума».

С Лениным в башке, с наганом в руке — гл. 10, см. строки 1620–1621.

Трансваль, Трансваль, страна моя… — гл. 11, см. строки 1651–1653. Слова песни периода англо-бурской войны (1899–1902).

Есть революция, а нету масла — гл. 12, см. строки 1756–1758.

Куда идешь? — В уборную иду, на Ярославский — гл. 13, см. строки 1815–1818.

Две морковинки несу за зеленый хвостик — гл. 14, см. строки 1987–1990.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История