Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

Избавясь     от смертельного           насморка и чиха,приветствую Вас,        товарищ врачиха.  

[1929]

<p>Наброски сюжетов сценариев</p><p>Драка. Тюрьма. Невеста<a l:href="#t_msd289_509"><sup>*</sup></a></p>1

Драка,

Тюрьма,

Невеста, — Буйная молодость

Эксцентричное знакомство.

Скандал в полиции.

Бегство женщины.

[Любовь] Экзотическая любовь (со спаньем!)

Требуют назад — иначе дезертир.

Печальное расставание.

Солидная жизнь — жена

Песня — нахлынули воспоминания.

Выпил. Не выдержал.

[Уехал] Пошел в порт (возврат молодости) Уехал.

Для бурж<уазной> идеологии девушка умерла.

Нашел сына.

Счастливый конец.

На самом деле он должен был бросить жену и привезти живую девушку.

<p>Молодой человек уезжает и прощается с любимой девушкой…<a l:href="#t_msd289_510"><sup>*</sup></a></p>2

2) Мол<одой человек> уезжает и прощ<ается> с люб<имой> девуш<кой>.

1) Мол<одой> чел<овек> встрет<ился> с девушкой

2) Она [очень] к нему (или друг к другу)

Она товарищ

3) Он уехал.

4) Ей очень грустно

5) Встреча с первой

6) Не выдержала втор<ая>.

7) С первой не выходит.

Она мещанка

6) Уехала первая

7) Герою очень грустно.

7) Встретила. Ясно, что теперь будет все хорошо.

[1929?]

<p>Тезисы и программы выступлений</p><p>Человек [Афиша]<a l:href="#t_msd289_511"><sup>*</sup></a></p>

Маяковский. «Человек». Вещь.

Пришедшие увидят: Рождество Маяковского. Страсти Маяковского. Вознесение Маяковского. Маяковский в небе. Возврат Маяковского*. Маяковский векам.

[1918]

<p>Только друзьям!<a l:href="#t_msd289_513"><sup>*</sup></a></p>

Я, Владимир Маяковский, прощаюсь с Москвой*.

1. Я произнесу в честь друзей моих великолепную речь: «Мой май»*.

2. Ольга Владимировна Гзовская прочтет мои стихи «Марш» и др.

3. Блестящие переводчики прочтут блестящие переводы* моих блестящих стихов: французский, немецкий, болгарский* и, наконец,

4. Я сам прочту стихи из всех моих книг: «Война и мир», «Облако в штанах», «Человек», «Простое как мычание», «Кофта фата»*.

По окончании меня можно чествовать.

Билеты (500) в кафе Питтореск, от 3-х до 7-ми час. вечера ежедневно и у меня (если встречусь).

[1918]

Афиша выступления «Только друзьям!» 1918 г.

<p>150 000 000 [Афиша]<a l:href="#t_msd289_519"><sup>*</sup></a></p>

I. Митинг людей, зверей, паровозов, фонарей и пр.*

II. Город на одном винте, весь электро-динамо-механич<еский>*.

III. Вильсон и Иван*.

IV. Вторая Троя*.

V. Может быть, Октябрьской революции сотая годовщина*.

Может быть, просто изумительное настроение*.

Прочтет это Владимир Маяковский.

[1920]

<p>Поэзия — обрабатывающая промышленность<a l:href="#t_msd289_526"><sup>*</sup></a></p>

Тезисы доклада:

1. «Деятель искусства» — сословие, подлежащее упразднению.

2. Искусство или промышленность?

3. Против всех течений.

4. Теория обработки слова.

5. Практика обработанных слов.

6. Ложь о футуризме.

7. Правда футуризма.

[1920]

<p>Первый настоящий вечер сатиры<a l:href="#t_msd289_527"><sup>*</sup></a></p>

Образец веселого доклада.

1. Древний юмор. Саша Черный, Александр Черный, Александр Иванович Белый*. Пр. Аверченки.

2. Сегодняшний гробовой юмор: вечер смеха и забавы.

3. Моя сатира: анекдоты, пословицы, надписи и прочие смешные вещи. Маяковский прочтет штук 15 своих сатирических вещей и штук 12 юмористических (большие и маленькие).

[1922]

<p>Доклад о Лефе<a l:href="#t_msd289_529"><sup>*</sup></a></p>

1. Доклад о Лефе, белом Париже, сером Берлине*, красной Москве.

2. Маяковский смеется, Маяковский улыбается, Маяковский издевается*.

3. Поэмы.

4. Стихи.

[1924]

<p>Долой искусство, да здравствует жизнь!<a l:href="#t_msd289_532"><sup>*</sup></a></p>

1) Что такое Леф: а) от классиков монахов к ударной агитации, б) как делается сатира, реклама и анекдот*;

2) стихи о революции;

3) сатира и юмор;

4) Маяковский о Пуанкаре, Керзоне, Муссолини, Пилсудском, Вандервельде и др.*

[1924]

<p>Кто мы? Что Леф? Как критика?<a l:href="#t_msd289_535"><sup>*</sup></a></p>

1. Вступление. Кто мы? Что Леф? Как критика?

2. Новые стихи. Киев, Вагон до Конотопа, Фантазия, Признание и признание.

3. Портреты тех, кого я не видел. Маяковский о Муссолини, Керзоне, Пуанкаре и Вандервельде.

[1924]

<p>Отчет за 1923-24 гг.<a l:href="#t_msd289_536"><sup>*</sup></a></p>

I. Доклад: отчет за 1923-24 гг. 1) Стихи на затычку. 2) Белебристика*. 3) Белые сосиски Лизистраты*. 4) Молодящиеся старички — Маковец*. 5) Стариковствующие молодые — АХРР*. 6) А все-таки Эренбург вертится*. 7) Лес дыбом* и т. д.

II. Новые стихи: 1) Мандрила*. 2) Киев. 3) По дороге до Конотопа. 4) Приморские швейцарцы и др.

[1924]

<p>Расцвет Лефа<a l:href="#t_msd289_544"><sup>*</sup></a></p>

I. Расцвет Лефа*: Что такое Леф. Леф в поэзии. Леф в прозе. Леф в рекламе. Леф в театре.

II. Последние стихи: Смерть, не сметь. Перелет Москва — Кенигсберг. Киев. Из поэмы «Про это». Из поэмы «Памятник рабочим Курска». Гимн Германии. И др.

III. Сатира: Стихотворение о Мясницкой, о бабе и о всероссийском масштабе. Кума. О дряни. Как работает республика демократическая и др.

[1924]

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История