Читаем Том 13. Письма, наброски и другие материалы полностью

2. Какой состав Вашей библиотеки? В чем особенность личной Вашей библиотеки? Что в ней преобладает (беллетристика, история, социология и т. д.)?

Теория литературы и социология.

3. Давно ли Вы собираете свою библиотеку?

Всегда имели книгу.

4. Если у Вас нет библиотеки, то есть ли вообще книги, которыми Вы пользуетесь для своих работ? (Справочники, словари и т. д.)

5. Пользуетесь ли Вы библиотеками общественными?[5]

6. Ваше отношение к собирательству книг?

Хорошо, если нужны для работы. Коллекция неразрезанных книг отвратительна.

7. Книги и Ваша литературная работа?

Иногда книга помогает мне, иногда я — книге.

12 апреля 1926 г.

<p>Приложение</p><p>Коллективные письма и заявления</p><p>В Московское охранное отделение, 5 июля 1909<a l:href="#t_msd289_738"><sup>*</sup></a></p>

1 В МОСКОВСКОЕ ОХРАННОЕ ОТДЕЛЕНИЕ [Москва, 5 июля 1909 г.]

Доводим до сведения вашего превосходительства, что, находясь третий день под арестом при 3-м участке Мещанской части и не имея возможности принимать подаваемую уголовным арестантам пищу, просили господина заведующего полицейским домом выдавать на руки причитающиеся кормовые, в чем он нам отказал. Поэтому имеем честь просить ваше превосходительство сделать соответствующее распоряжение о выдаче нам на руки причитающихся денег.

К. Алексин.

Н. Владимиров.

В. Маяковский.

<p>Луначарскому А. В., конец июля 1918<a l:href="#t_msd289_739"><sup>*</sup></a></p>

2 НАРОДНОМУ КОМИССАРУ ПО ПРОСВЕЩЕНИЮ А. В. ЛУНАЧАРСКОМУ [Петроград, конец июля 1918 г.]

Народному комиссару по просвещению тов. Луначарскому

Докладная записка об издании книг нового искусства

Ввиду постановлений Литературной коллегии от 27 июля 1918 года о субсидировании издательства нового искусства мы считаем необходимым использовать его в следующей форме:

1. Книги издаются в количестве не более двенадцати названий в год.

2. Бумагу и типографию для означенных книг предоставляет Государственное издательство.

3. Государственное издательство* принимает на себя расход по оплате обложки, принятой редакционной коллегией по изданию книг нового искусства, в размере 300 рублей (трехсот) за рисунок.

4. За редактирование и писание передовой статьи к книгам, имеющим характер сборника, выплачивается по двести пятьдесят рублей (250 р.) за сборник, согласно установленному порядку для народных библиотек.

5. Цена на книгу определяется расходом по изданию плюс: а) тридцать процентов, взимаемых книжными магазинами, б) 5 % за хранение в книжном складе, в) процентов для уплаты по распространению книги; построчной платы авторам: 20 % в случае помещения полностью использованного в периодических изданиях и 40 % для материала, не вошедшего в отдельные книги, но использованного в периодических изданиях, и 40 % для материала, появляющегося в печати впервые.

6. Организационные расходы (корректура, секретарь и т. д.) входят в издержки по производству, и отчет о них дается Государственному издательству о каждой книге отдельно.

7. Наблюдение за художественной стороной издания, корректурой и т. п. ведет один из членов редакционной коллегии.

8. На издании ставится марка контрагентства ИМО («Искусство молодых», Фонтанка, д. 5).

9. Все издание поступает на склад означенного контрагентства.

10. Количество издаваемых книг определяется Государственным издательством в согласии с представителем редакционной коллегии.

11. Расход Государственного издательства на означенные издания возмещается контрагентством в первую очередь (представитель контрагентства ставит подпись под окончательными счетами издательства). Расчет производится по мере поступления денег от принявших книгу складов и магазинов каждые три месяца.

12. Государственное издательство оплачивает расходы пунктов 3, 4 и 6 по представлении всего материала.

Народный Комиссар по просвещению

Помощник Заведующего Государственного издательства

Бухгалтер

Член коллегии по редактированию сборников

Представитель контрагентства «ИМО»

<p>В коллегию Народного комиссариата по просвещению. Первые числа февраля 1919<a l:href="#t_msd289_741"><sup>*</sup></a></p>

[Петроград, первые числа февраля 1919 г.]

Товарищи! — как вам известно, все издательские возможности футуристов исчерпываются договором с Ком<иссариатом> нар<одного> просв<ещения> относительно 12 книг в год. Но и эта возможность не может прельщать авторов, ибо оплата литературного труда производится (по условию) по ликвидации издания, — а скорое получение денег с продажи при всей неорганизованности книжного распространения дело почти невозможное. При самом идейном отношении к делу говорить при таких условиях о работе не придется. Вследствие сказанного мы просим об изменении пункта 9-го договора в смысле предоставления нам издательских условий, равных с другими частно-инициативными издательствами. Уверены в санкционировании вами изменений, так как и лит<ературно>-изд<ательский> отдел указывает на полную приемлемость такого рода условий, примененных, например, к «Алконосту»*.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Инсектариум
Инсектариум

Четвёртая книга Юлии Мамочевой — 19-летнего «стихановца», в которой автор предстаёт перед нами не только в поэтической, привычной читателю, ипостаси, но и в качестве прозаика, драматурга, переводчика, живописца. «Инсектариум» — это собрание изголовных тараканов, покожных мурашек и бабочек, обитающих разве что в животе «девочки из Питера», покорившей Москву.Юлия Мамочева родилась в городе на Неве 19 мая 1994 года. Писать стихи (равно как и рисовать) начала в 4 года, первое поэтическое произведение («Ангел» У. Блэйка) — перевела в 11 лет. Поступив в МГИМО как призёр программы первого канала «умницы и умники», переехала в Москву в сентябре 2011 года; в данный момент учится на третьем курсе факультета Международной Журналистики одного из самых престижных ВУЗов страны.Юлия Мамочева — автор четырех книг, за вторую из которых (сборник «Поэтофилигрань») в 2012 году удостоилась Бунинской премии в области современной поэзии. Третий сборник Юлии, «Душой наизнанку», был выпущен в мае 2013 в издательстве «Геликон+» известным писателем и журналистом Д. Быковым.Юлия победитель и призер целого ряда литературных конкурсов и фестивалей Всероссийского масштаба, среди которых — конкурс имени великого князя К. Р., организуемый ежегодно Государственным русским Музеем, и Всероссийский фестиваль поэзии «Мцыри».

Денис Крылов , Юлия Андреевна Мамочева , Юлия Мамочева

Детективы / Поэзия / Боевики / Романы / Стихи и поэзия
Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Поэзия / Античная литература / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История