Читаем Том 2 полностью

ЛегкоНайти оказию теперь.Моя хозяйка подружиласьС твоей, и ты мне полюбилась.И уж теперь, ты мне поверь,Чуть только праздники какие,И надо в церковь, — я сюда.Давно у них ты служишь?

Паула

Да.

Сабина

Скажи, а кто они такие?

Паула

Из знатных. Дом вполне приличный.

Сабина

Мать есть?

Паула

Ну, если б мать была,К обедне бы она пришла.

Сабина

Хозяин ничего?

Паула

Отличный.

Сабина

Есть сыновья?

Паула

Сын. Не женат он.Элисы он живой портрет.

Сабина

Он тоже в церкви был?

Паула

О нет!Мы не привыкли, хоть и брат он,Чтоб он ходил с Элисой. ОнВ тот монастырь, я замечаю,Частенько ходит. Уж не знаю,Ради которой из мадонн.

Сабина

Элиса, судя по всему,Смиренница.

Паула

Представь себе!

Сабина

А кто-то есть? Как бы тебеСказать-то…

Паула

Как не быть ему!Один… как уж сказать — не знаю.Смущает нас. Так неспокойно!Но все тут чисто и достойно, —Уж ты поверь мне.

Сабина

Понимаю.Ждут не дождутся обрученьяИ свадьбы?

Паула

Наша взапертиРосла, почти как в заточенье.Скромней девицы не найти.

Сабина

Ну, а тебе не перепалоЛюбви? Беда ведь не долга.

Паула

Да перепало!

Сабина

Он слугаСеньора?

Паула

В точку ты попала.

Сабина

И очень любишь?

Паула

Гибну я!

Сабина

А он?

Паула

Уж слишком он сердечный:Он побежит за первой встречной…Ну, вот тебе вся жизнь моя,А ты еще мне не открылась.Что ты, что ваши господа?Твоя сеньора любит?

Сабина

Да.В идальго одного влюбилась.

Паула

И тут слуга есть?

Сабина

Догадалась?Да, есть. И сватается.

Паула

Что ж,К нему ты крепко привязалась?

Сабина

Так крепко, что не оторвешь.

Паула

Нет, я еще на вольной воле.Они-то вольница небось!

Понижают голос.

Маэсе Хуан

(Маркине)

Да, солоно и вам пришлось.

Маркина

Жить в людях старику — нет долиТрудней. Ни отдыха ни срока.

Маэсе Хуан

Беда! А сколько платят вам?

Маркина

Да просто стыд! В самом МароккоНе слыхано такое. Срам!

Маэсе Хуан

Что ж, хлеб и два реала?

Маркина

Ох,Я был бы князем!

Маэсе Хуан

СократитьНаполовину?

Маркина

ПрокормитьСемью бы я на это мог.

Маэсе Хуан

Семья… Да, можно полагать,Что есть кому отцом вас кликать.

Маркина

Приходится им горе мыкатьС тех пор, как умерла их мать.

Маэсе Хуан

У всякого своя беда.Когда б не приработок толькоНа стороне, да если б столькоНе бегал я туда-сюда,Чтоб раздобыть несчастный грош,Я б отдал богу душу. То-то!

Маркина

Какая же у вас работа?

Маэсе Хуан

Починишь что-нибудь, сошьешь…

Маркина

Когда бы не нашел подмогиИ я в занятии одном, —Так, приработке небольшом, —Давно я протянул бы ноги.

Маэсе Хуан

И вы обучены, как видно,Чему-то?

Маркина

Да, кое-чему.

Маэсе Хуан

Что ж это?

Маркина

Да немного стыдно,Но выгодно.

Маэсе Хуан

Я не пойму.Врачуете вы по секрету?

Маркина

Нет, хуже.

Маэсе Хуан

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги