Читаем Том 2. Стихотворения, 1917-1920 полностью

Персоной будучи в кругах известных видной,Потомственный буржуй с осанкою солидной   (При случае его я назову)Зашел в Париже в банк и сразу: «Вуле-ву?   На редкость выгодная сделка.Мне банк даст золота, я банку – векселяПод обеспеченье!..»                   «Какое?»                    «Есть земля…Вполне исправное громадное именье,   При нем завод – мое почтенье!   Железный путь совсем вблизи,   Большая пристань тут же рядом…»Какой же банк таким побрезгует закладом?   В минуту дело на мази.   Но… вмиг всю сделку погубило   Словцо, всего одно словцо.Директор банковский, смеявшийся так мило,   Вдруг скорчил кислое лицо:«А как – пардон, мусью! – как велика оценкаИменья вашего?»                «Мильон».                    «Мерси, мерси!..А где ж, мусью, оно?»               «Где? – побелев, как стенка,Забормотал буржуй. – В России!.. Ан Рюсси!..»«Ах, ан Рюсси!» – вздохнул в ответ директор банкаИ дал российскому мусью… на чай полфранка!

Крымское воронье*

Красноармейская песенка

Били, бьют со всех сторон.   Трудно удержаться.Черный Врангель, герр барон,   Пробует сражаться.Был Деникин, был Колчак,   Не было барона.Экий, гляньте-ка, смельчак!   Мокрая ворона!Через крымский Перекоп   Дура-птица скачетИ глазами хлоп да хлоп:   Ошалела, значит.Вслед за нею воронье   Каркает протяжно.Дело что-то не так,   Не ахти как важно.Охватил всю стаю страх.   Повернуть обратно?Пушки – трах-тарах-тарах!   Вот как жарят знатно.Жарко так, хоть со скалы –   Черной стае в воду,Это красные орлы   Не дают ей ходу!«Черный Врангель – смерть ему!»   «Разряжай патроны.Не осталось чтоб в Крыму   Ни одной вороны!»

Климов конь*

Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия