Читаем Том 23. Из сборника «Новые сказки Нинон». Рассказы и очерки разных лет. Наследники Рабурдена полностью

Входит Шарлотта, берет с дивана подушку, Мург вскакивает и вырывает подушку у нее из рук.

Оставьте! Это дело врача. Вы всегда кладете подушку слишком низко. (Кладет подушку на кресло.) Вот теперь ему будет покойно, как в колыбельке.

В эту минуту в дверях спальни появляется Рабурден, сгорбленный, скрюченный, с видом умирающего. Мург оправляет подушку, Шапюзо режет хлеб. Остальные входят в таком порядке: из кухни г-жа Фике с кашей, из сада г-жа Воссар с тарелкой клубники, за ней Эжени и Леду с букетами.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Рабурден, Шарлотта, Мург, Эжени, г-жа Воссар, Леду, Шапюзо, г-жа Фике.

Все(вместе). A-а! Вот и он.

Г-жа Воссар и г-жа Фике. Наш дорогой дядюшка!..

Шапюзо и Мург. Дорогой друг!

Рабурден. Благодарю, благодарю вас, дети мои.

Мург(приближается к нему). Садитесь, садитесь, я взбил подушки, вам будет удобно, как в постели. (Усаживает Рабурдена в кресло.)

Г-жа Фике(подходит справа к столу). А вот и ваша каша, манная, на молоке, с сахаром, — прямо объедение… Я сама ее варила. (Ставит тарелку на стол.)

Г-жа Воссар(подходит слева). А я для вас собрала клубники… Какая ароматная! (Ставит тарелку с клубникой на стол.)

Шапюзо(подходит к столу спереди). А я нарезал для вас хлеб; вот горбушка, такая поджаристая!

Рабурден. Благодарю вас, благодарю, дети мои.

Эжени(приближается к Рабурдену вместе с Леду в то время, как г-жа Воссар и г-жа Фике немного отходят). Разрешите, дядюшка, преподнести вам цветы…

Рабурден(вставая). О! Цветы… (Стонет.) Ой, как ломит в пояснице.

Мург(бросается к нему и отстраняет Эжени и Леду). Вы его утомляете… (Рабурдену.) Я держу подушки, не бойтесь.

Г-жа Фике(поддерживая Рабурдена с правой стороны). Обопритесь на меня.

Г-жа Воссар(поддерживая с левой стороны). Осторожно, осторожно!

Шапюзо(стоит за креслом). Опускайте, опускайте, только плавно, без толчков. Все в порядке…

Рабурден садится.

Все(вместе.). Ну, вот он уже сидит!

Г-жа Фике и г-жа Воссар. Наш дорогой дядюшка!

Шапюзо и Мург. Дорогой друг!

Эжени и Леду незаметно пробираются в сад. Г-жа Воссар передает цветы Шарлотте, которая кладет их на печку и потом уходит в дверь направо.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

Г-жа Воссар, Мург, Рабурден, г-жа Фике и Шапюзо.

Рабурден(сидя в кресле). Мне стало немного легче. Только ноги словно свинцом налиты.

Мург. Черт возьми, мы что-то сегодня неважно выглядим. (Щупает у Рабурдена пульс.)

Рабурден. Не правда ли, доктор, я очень плохо выгляжу? Я провел мучительную ночь.

Мург. Пульс ничего не говорит… Покажите язык… Язык тоже ничего… Мне не нравится такое отсутствие симптомов. Это дурной признак.

Рабурден. Вы так думаете, доктор?

Мург. Я пропишу рецепт. (Идет в глубину сцены и пишет на столике возле печки.)

Г-жа Фике(стоит возле Рабурдена). Ерунда, наш дядюшка проживет до ста лет.

Шапюзо(сидя на диване). Сто лет, это уж слишком.

Г-жа Воссар(сидя на стуле слева). У Рабурденов душа не легко расстается с телом.

Шапюзо(поднимается с места, горячась). Какой вздор! Рабурден сам отлично понимает, в каком он положении… Не правда ли, Рабурден?

Рабурден(жалобным голосом). Да, да, мой друг.

Шапюзо. Но он все еще тянет, живет одними лекарствами… По-моему, у него что-то злокачественное в крови.

Рабурден(испуганно). Друг мой, друг мой…

Шапюзо. Я говорю не для того, чтобы напугать вас. Вы человек нездоровый. Какой-нибудь пустяк может вас свалить. Вы сами знаете, черт возьми, что вас ждет!

Рабурден(рассердившись). Позвольте, Шапюзо, я ведь еще не умер… Вы несносны!

Шапюзо снова садится на диван.

Г-жа Фике. Да что вы, в самом деле! Дядюшка прекрасно себя чувствует.

Перейти на страницу:

Все книги серии Э.Золя. Собрание сочинений в 26 томах

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже