Читаем Том 3 полностью

Лисена

По гроб.В этом вам ручаюсь честью.

Лукресья

Мы ж тебе свою вручили.

Лисена

В добрый час!

Херарда и Лукресья уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ</p>

Лисена, потом Лусиндо и Рисело.

Лисена

Вы угодилиВ сети, что сумела сплесть я!

Входят Лусиндо и Рисело.

Рисело

Мне она дала согласьеПередать им ваши речи.Вон Инес.

Лусиндо

Инес!

Лисена

Вот встреча!К вам-то ведь и собралась я.

Лусиндо

Ты с Херардой говорила?

Лисена

Хоть и при подруге, ноБез свидетелей.

Рисело

Умно!

Лусиндо

Как они держались?

Лисена

МилоИ просили провестиВас в гостинице всю ночь,Коль вы видеть их не прочьС полуночи до шести.

Лусиндо

Где же спать нам здесь?

Лисена

Могу я,Чтоб Херарде удружить,Комнатой вам услужить.

Рисело

А к тому же в ночь такуюНе придется помышлятьНи минуты нам о сне.

Лисена

Вы пока не нужны мне.Отправляйтесь-ка гулятьИли просто предложитеКапитану ужин с чаркой.

Лусиндо

Ночь, надеюсь, будет жаркой!

Лисена

Завтра все мне расскажите.

Лусиндо и Рисело уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ</p>

Лисена, Финео.

Финео

(не замечая Лисены)

Странного на свете много,Схожа явь порой со снами;В том, что происходит с нами,Сам лукавый сломит ногу.Я вдогон за дамой мчался,Ревновал, был сам не свой,Но с прислугою простойЗдесь, в Толедо, повстречался,И узду с себя сорвалоСразу же мое желанье.Хоть прочел негодованьеЯ в глазах Инес сначала,Ночью с ней любой ценоюЯ увижусь… Вот она!

Лисена

(в сторону)

Мнит он, видно, что склоннаНочью стать я с ним иною.

(Громко.)

Я надеюсь, вам вполнеНомер ваш, сеньор, по нраву?

Финео

Да, он у меня на славу.

Лисена

Будьте ж благодарны мне.

Финео

Ночь в Толедо проведуЯ один.

Лисена

Вот и прекрасно!

Финео

А скажи, ты не согласна…

Лисена

Ужин вам подать? Иду.

Финео

Нет, со мной о неком делеНочью обменяться мненьем?

Лисена

С превеликим наслажденьем.

Финео

Где ты будешь?

Лисена

Я? В постели.А живу я в помещенье,Что за кухней, чуть левее.

Финео

Так и быть, зайду к тебе я.

Лисена

Заходите без стесненья,Только уговор — молчок!Выгонят меня с позором,Коль узнают, что с сеньоромПровела я хоть часок.Словом, так: ко мне спешитеТочно в полночь на свиданье,Коль решенье в ожиданьеИзменить вы не решите.

Финео

(в сторону)

Как взросла, дивлюсь, ей-ей!Здесь такая красота,Что бесхитростность — и таПридает лишь цену ей?Правда, лоск обыкновенноЦеним выше простоты мы,Но они же несравнимы:Дешев он, она — бесценна.

Лисена

(в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

Синдром Петрушки
Синдром Петрушки

Дина Рубина совершила невозможное – соединила три разных жанра: увлекательный и одновременно почти готический роман о куклах и кукольниках, стягивающий воедино полюса истории и искусства; семейный детектив и психологическую драму, прослеженную от ярких детских и юношеских воспоминаний до зрелых седых волос.Страсти и здесь «рвут» героев. Человек и кукла, кукольник и взбунтовавшаяся кукла, человек как кукла – в руках судьбы, в руках Творца, в подчинении семейной наследственности, – эта глубокая и многомерная метафора повернута автором самыми разными гранями, не снисходя до прямолинейных аналогий.Мастерство же литературной «живописи» Рубиной, пейзажной и портретной, как всегда, на высоте: словно ешь ломтями душистый вкусный воздух и задыхаешься от наслаждения.

Arki , Дина Ильинична Рубина

Драматургия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Пьесы