Читаем Том 4 полностью

Рискнули ставкой вы немалой.

Фениса

Уж больно карты хороши.

Селья

Желаю счастья от души.Войдет во вкус купец, пожалуй.

Фениса

Ну что ж, плохого в этом нет.Люблю идти с судьбой на спор я.<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Те же, капитан Осорьо, Динарда в мужском платье, Бернардо, Фабьо.

Капитан Осорьо

Дозволишь ли?

Фениса

Прошу, Осорьо.

Капитан Осорьо

Привел я гостя на обед.

Динарда

Ему, по милости господней,Служить сеньоре суждено.

Фениса

Так вы испанец! И давноСюда приехали?

Капитан Осорьо

Сегодня.

Фениса

(к капитану Осорьо, тихо)

Вельможа?

Капитан Осорьо

Ты попала в цель.

Фениса

Как звать?

Капитан Осорьо

Дон Хуан де Лара.

Фениса

Строен,Красив.

Капитан Осорьо

Я впрямь обеспокоен.

Динарда

Тянулся дольше трех недельМой путь, но день настал счастливый:Я здесь, и солнце красотыЯвило мне свои черты.

Фениса

Что кавальеро столь учтивыйНамерен делать здесь?

Динарда

Служить!У короля нужда в солдатах,А я родителей богатыхОбязан алчность утолить.

Фениса

Сыщи господь для скряг могилу!

Динарда

Пажи!

Бернардо

Сеньор?

Динарда

Ответь скорей!

Фабьо

Аминь!

Динарда

Внемли молитве сей,Всевышний!

Фениса

(в сторону)

Он смешной и милый.

Динарда

Случайно в городе чужомЯ встретил этого сеньора.Он, выяснив из разговора,Что дальним связана родствомЕго родня с моей роднею,По-дружески мне дал приют,Нет, больше — к вам привел.

Фениса

Но тутСказалось, может быть, другое:Невольно облик ваш, и вид,И грация, и речь живаяВлекут, к себе располагая.

Капитан Осорьо

Не испытуй мой аппетит.

Селья

Прошу садиться, все готово.

Бернардо

(к Фабьо, тихо)

Ну, друг!..

Фабьо

Что?

Бернардо

Более всегоИспанцев красит плутовство.

Фабьо

Они любезничают снова.

Бернардо

Чуть отвернутся, поспешу…

Фабьо

Куда?

Бернардо

За этой францисканкой.[21]

Фабьо

Впрямь, что робеть нам со служанкой?

Бернардо

Вот этим уж я не грешу.Увидишь: с ней в одно мгновеньеУправлюсь я на свой манер.

Капитан Осорьо

(Фенисе)

Ревную!..

Фениса

Но тобой примерЛюбезного дан обхожденья.

Капитан Осорьо

Я рад, что ты, им дорожа,Стремишься покорить Хуана.

Динарда

(пажам, тихо)

Ну и бабенки!

Фениса

(Селье, тихо)

Как нежданноВсе началось!

Селья

Что, госпожа?

Фениса

Влюбилась я!

Селья

Вот это диво!

Фениса

В глаза бы лучше никогдаНе видеть мне его. БедаСтряслась со мной.

Селья

Юнец красивый!

Фениса

Он из Севильи.

Селья

Там весьмаПриятны нравы и не строги.

Фениса

Какие у испанца ноги!Они сведут меня с ума!

Селья

Вкус не дурен у вас.

Фениса

ГотоваЯ преподать тебе урок,Что красота и стройность ногДостоинств всех первооснова.

Капитан Осорьо

К столу пора бы поспешить.

Динарда

Пажи!

Бернардо

Сеньор?

Динарда

(тихо)

Сыграл я ловко!

Бернардо

Как рыбка?

Динарда

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги