Безумства покоряясь наущенью,Я поспешила из дому сюда.Любовь! Покровы чести и стыдаСрываешь ты, не зная снисхожденья.Но не нашла тоска здесь утоленья.Ты здесь, моя любовь, но, как всегда,С тобой и ревность. Моего судаВы обе ждете в страхе и томленье.Ведь отдал тот, кого люблю, другойВсе помыслы свои и все желанья.Безумья пыл подернулся золой.К чему обманы, клятвы, обещанья?Противоядьем от любви такойПослужит холод разочарованья.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Те же, Лусиндо и Тристан.
Лусиндо
Забыла, что ли, Селья обо мне?
Тристан
Тут и помимо вас гостей немало.
Лусиндо
С конем троянским дом Фенисы схож:[32]Оружьем и людьми он полон вечно.
Тристан
Чьи залы я сравню по многолюдьюС роскошною гостиной куртизанки?Аудиенции она дает,Вершит дела, вокруг нее толпятсяПросители, ходатаи и сводни.С ней шепчутся о чем-то, либо взяткиСуют ей, чтобы сдвинуть дело с места,Одних здесь ублажают, а другихЛишь обещаниями кормят, помня,Кто сколько дал и сколько может дать.
Лусиндо
Тогда какую роль играет в домеКрасавчик из Севильи?
Тристан
Он, пожалуй,Услада для души.
Лусиндо
А я?
Тристан
Для тела.
Лусиндо
Забавно слушать! Если обо мнеФениса так заботится и стоюЕй столько денег, кто ж тогда ещеТут для души понадобиться может?
Тристан
Как вы неопытны в делах подобных!Ведь тело и душа — сосуд, которыйВместить и совместить способен много.Известно всем: красавица инаяДвумстам мужчинам двести писем пишет,Нимало не тревожась, если вдругНа зов ее откликнутся все разом;Один дает ей денег на карету,Другой — на платье, этому с балконаОна кивает, с тем смеется ночью.Не кажется ли вам, что сей сосудМонастырю огромному подобен?В нем двести разных келий, но во всеВедет одна-единственная дверь.
Лусиндо
(Динарде)
Я был бы рад весьма знакомству с вами.
Динарда
И я не меньше, если я вам нужен.Надеюсь, вас не ревность побуждаетНа этот шаг. Ведь у меня с ФенисойДела особые. Как скоро выВ Испанию отправитесь?
Лусиндо
За месяц,Как мной и намечалось, я успелС товаром развязаться, и теперьЯ связан лишь желаньями Фенисы.
Динарда
Хоть я живу в Севилье, но хочуВ попутчики вам напроситься, так какВ Валенсии надеюсь получитьОбещанное мне вознагражденьеЗа службу королю.
Бернардо
(Тристану)
Сеньор слуга!Скажите: вы, случайно, не испанец?
Тристан
А вы-то что за птицы и откуда?
Фабьо
Ми два вениццианццо именниттоФамильо. Не прогневайтесь, синьоре,—Какое блюдо там у вас, в Испанья,Из этой лиры варят, от которойТак весело ржут кони: «И-го-го»?