Читаем Том 4 полностью

Камило

Идет Фениса с ним иль с нею.Мы здесь, сеньор, повременим.<p>ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ</p>

Те же, Фениса, Динарда, Бернардо и Фабьо.

Фениса

(Динарде)

Так не сердиться, что к моимСловам вы глухи?

Динарда

Сожалею,Грущу, тоскую, но, увы,Не смею преступить зароки.

Фениса

За всех, с кем я была жестокой,Мне отомстить явились вы.Но в чем тут роль Осорьо? СвязанДон Хуан лишь верностью ему?

Динарда

Сеньора, вспомните: комуЗнакомством с вами я обязан?Он в этот дом меня привел,И за подобную услугуУкрасть возлюбленную друга?Нет! Низостью я б это счел.Осталась тень его меж нами,Чтоб счастью нашему мешать,И я не вправе вас обнять,Прильнуть к вам жадными губами.Вы не моя! Любви каприз!Что может быть еще жесточе?Ручей прозрачный — ваши очи,Я — изнывающий Нарцисс!Верней, подобен я Танталу.[30]Вот здесь бежит вода, скользя,А Хуану к ней прильнуть нельзя,—С другим Фениса жизнь связала.

Фениса

Никто о том не будет знать.«Напейтесь!» — просит вас водица.

Динарда

Нет, так, сеньора, не годится.Честь друга тайно запятнать —Позорным было бы ответомНа все, в чем я пред ним в долгу.

Фениса

С лихвою долг покрыть могу.

Фениса и Динарда продолжают тихо разговаривать.

Камило

(к Альбано)

Она?

Альбано

Готов поклясться в этом.

Камило

Чтоб женщины — да что за бред! —В любви друг другу объяснялись?..Быть может, все ж вы обознались?

(Показывая на Бернардо и Фабьо.)

Вот кто откроет вам секрет.

Альбано

Ты прав! Тут медлить бесполезно…Сеньор! Эй!

Фабьо

(говорит на ломаном языке)

Фабио зовут?[31]

Альбано

Да, если несколько минутМне можешь уделить любезно.

Фабьо

Я удэлю-то, но чэгоЗа это ждатто мне?

Альбано

(в сторону)

Вот горе!

Фабьо

Угодно чтотто мой синьоре?

Альбано

(в сторону)

Ведь там Динарда — божество!

(К Фабьо.)

Скажи: кто этот кавальеро?

Фабьо

Тот, с длинни локонами?

Альбано

Да.

Фабьо

Синьор Руджеро.

Альбано

Вот беда!Откуда ж твой сеньор Руджеро?

Фабьо

Хотья из Рим приехал он,Но остаетца венеццьянецц.

Альбано

Я думал, что сеньор — испанец.

Камило

(в сторону)

Вот будет буря!

Фабьо

К дьябло! Вон!Синьоре обозвать испаньецц?Они чума, зараза, мор,Предатель, трус, мошенник, вор.Ко всем чертям их, грязни пьяницц!

Альбано

Тут кругом голова пойдет.Как все чудовищно, как странно!

Фабьо

И дажье пьесня сицильянаВеселий Фабьо вам споет.Макарон огромным блюдомСтать Сицилия должна,Пусть пролив Мессинский станетБочкой крепкого вина,А вершина МонджибеллоБудет в сыр превращена,Пусть прикончит всех испанцевЛихорадка иль война,И от радости напьетсяСицильянец допьяна!

Камило

Что ждать от этого паяца?Идемте.

Альбано

Нет! Хитрей теперьНачну я.

Фабьо

(к Бернардо, тихо)

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги