Читаем Том 5 полностью

Вернее, самОн слеп, коль под ногами у себяНе видит ног чужих.

Хилоте

Зато у васГлаза от страха велики. Виновна льСеньора, если туфелькам ееНашептывал о чем-то под столомСапог сеньора? Нужно ж было вамПодслушать эту тайну!

Мендо

Чутким слухомМои лодыжки обладают.

Хилоте

Чем жеОни ему ответили?

Мендо

Молчаньем.

Хилоте

Благоразумно. Впрочем, ваши ноги,Как свойственно ревнивицам, и глупостьМогли б свершить тут.

Мендо

Если уж зашлаРечь о ногах, то что же, коль не их,Я вижу там?

Хилоте

Но это ваши туфли!

Мендо

А шелковые черные чулкиМои?

Хилоте

В сторонку отойдем!

Мендо

Что скажешь?

Хилоте

Чуть вы ушли, явился дон Энрике.Кобылу, что ль, приобрести хотел он,Не знаю… Но, шаги заслышав ваши,Он в страхе спрятался за штору.

Мендо

ТыЗдесь был все время?

Хилоте

Да.

Мендо

Мне и соседуБеду приносят ноги. Что, скажи,Нам делать с ними?

Хилоте

Посвятить святомуАнтонию — его огонь их живоОбуглит.

Мендо

Я отсек бы их немедля,Коль этим честь была бы спасена.

(Откидывает штору, скрывающую дона Энрике.)

Сеньор мой! Глупо прятаться за шторойКороткою, как женский ум, и глупоВ советники себе испуг брать женский:Ведь, в ложном положенье из-за васСлучайно очутившись, испугаласьМоя жена. Не принято у насНи продавать, ни покупать конейВ отсутствии хозяина.

Дон Энрике

ОшибкуЯ допустил. Дозвольте мне исправитьЕе своим уходом.

Мендо

Вместе с вамиЯ выйду, чтоб никто не мог болтать,Что видел вас украдкой выходящимИз дома моего.

Хилоте

Уж лучше ночьюЯ тихо выпроводил бы его.

Мендо

Нет, Хиль, пусть он поймет, что я все понял,—Тогда, поверь, их милость не посмеетНе только в дом войти, но мимо домаПройти хоть ненароком.

Хилоте

Но не надоСейчас допытываться у АнтоныОб этом деле.

Мендо

Бог меня избавьОт мысли чем-нибудь ее тревожить!

ПЛОЩАДЬ В ПЛАСЕНСЬЕ НЕПОДАЛЕКУ ОТ ДОМА МЕНДО

<p>ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ</p>

Дон Фернандо, Мондрагон.

Дон Фернандо

Мне повезло…

Мондрагон

Что я свободноПо вашим прочитал глазам.

Дон Фернандо

И воспарил я к небесамНа крыльях тяжбы сумасбродной.

Мондрагон

Да, мчалась выдумка моя,А ваш успех за ней шел следом.

Дон Фернандо

Подумать лишь! С законоведом,С ученым, мудрым, как змея,Ты, не щадя авторитета,Посмел так дерзко говорить!

Мондрагон

Будь я скромней, то раскуситьУспел бы вмиг он хитрость эту.Но я был свыше вдохновленИ не давал ему очнуться.В дурацких враках захлебнутьсяСтрашась, лишь пасть разинул он,Пришибленный и оглушенныйФонтаном глупостей и врак.Нет! Разгадать не мог никакМаневров наших муж ученый.Игру не хуже, чем слуга,Вела, надеюсь, ваша милость.

Дон Фернандо

Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги