Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Когда атлеты в жаркий миг борьбыСомкнут объятья с хитростью касанья,Чей лик – любовь, что ощупью лобзаньяУпорно ищет в жутком сне алчбы;Когда внезапно встанет на дыбыГорячий конь; когда огней вонзаньеПроходит в туче в миге разверзанья,И видим вспев и письмена Судьбы;Когда могучий лев пред ликом львицыСкакнет лишь раз, и вот лежит верблюд;Когда сразим мы сонмы вражьих груд, –Все это не один ли взрыв зарницы?Наш дух крылат. Но лучший миг для птицы –Лететь туда ото всего, что – тут.

Бой

Вся сильная и нежная СевильяСобралась в круг, в рядах, как на собор.Лучей, и лиц, и лент цветистый хор.И голубей над цирком снежны крылья.Тяжелой двери сдвиг. Швырок усилья.Засов отдвинут. Дик ослепший взор.Тяжелый бык скакнул во весь опорИ замер. Мощный образ изобилья.В лосненье крутоемные бока.Втянули ноздри воздух. ИзумленьеСковало силу в самый миг движенья.Глаза – шары, где в черном нет зрачка.Тогда, чтоб рушить тяжкого в боренье,Я поднял алый пламень лоскутка.

Еще

Привязанный к стволу немого древа,Что говорить умеет лишь листвой, –Предсмертным напряжением живой,Весь вытянут, как птица в миг напева, –Святая жертва слепоты и гнева,С глазами залазуреиными мглой, –Еще стрелу приявши за стрелой,Колчанного еще хотел он сева.И между тем как красный вечер гас,Стеля вдали для ночи звездный полог,Он ощущал лишь холодок иголок.И торопил возжажданный им час.Еще! Еще! Лишь прямо в сердце ранаОткроет рай очам Себастиана!

Нити дней

Все нити дней воздушно паутинны,Хотя бы гибель царств была сейчас.Все сгустки красок – для духовных глаз.Душе – напевы сердца, что рубинны.У альбатроса крылья мощно длинны.Но он к гнезду вернется каждый раз,Как ночь придет. И держат гнезда насВне тех путей, которые лавинны.Нам трудно даже другу рассказать,Как любим мы детей, рожденных нами.Как обожаем мы отца и мать.И благо. Стыд тот – Божья благодать.Но нам не трудно яркими чертамиВекам в легенде сердце передать.

На отмели времен

Заклятый дух на отмели времен,Средь маленьких, среди непрозорливых,На уводящих задержался срывах,От страшных ведьм приявши гордый сон.Гламисский тан, могучий вождь племен,Кавдорский тан – в змеиных переливахСвоей мечты – лишился снов счастливыхИ дьявольским был сглазом ослеплен.Но потому, что мир тебе был тесен,Ты сгромоздил такую груду тел,Что о тебе Эвонский лебедь спелЗвучнейшую из лебединых песен.Он, кто сердец изведал глубь и цвет,Тебя в веках нам передал, Макбет

Среди зеркал

Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия