Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Он начал колдовать сине-зеленым,Он изумруд овеял бирюзой.Огонь завил он красною лозой,И пламени запели тихим звоном.Собрав купавы по лесным затонам,Заставил чаши их ронять бензой.И ладан задымил, как пред грозойВосходит мгла змеей по горным склонам.Стал душно-пряным сказочный чертог.В углах стояли идолы немые,Вовнутрь к нему протягивая выи.И цвет, что на скрещеньи всех дорог.Расцвета ждет, пред ним расцвел впервые,И, девой став, у пламени возлег.<p>Четырнадцать</p>Тринадцать выгибов дубового листка,Двенадцать сменных солнц в кругу месяцеслова,Один, и два, и три, всех числ первооснова,Ликующее семь, что смотрит свысока, –Четырекрылая, летящая с цветка,Чтобы душистый мед от сплава восковогоПодробно отделив, соединить их снова,Там, в шестикратности немого уголка, –Десятигранная на ветре кристалинка, –Столепестковая, пьянящая людей, –Куда мой стих, тебя ведет моя тропинка?В четырнадцать, где ты, сверкнув, уснешь как змей,Межь тем как, вознеся все красочные числа,Летит, дробясь, огонь, и радуга повисла.<p>Перевязь</p>Гимнически законченный сонет,Заслуга это или преступленье?В церковное торжественное пеньеНе вводим мы дразненье кастаньет.Лишь избранный искусник даст ответ.Но выскажу еще недоуменье.На рыцаре пристойно ль украшенье,И не собой ли каждый свят предмет?Однако в строй пасхальных ликованийИ пляшущие вводим мы тона.И разве изменяется весна,Когда проснется майский день в тумане?И рыцарь, мысля лишь об острие,Не мчит ли ленту милой на копье?<p>Закон сонета</p>Четыре и четыре, три и три.Закон. Вернее, признаки закона.Взнесенье, волей, огненного трона,Начало и конец дневной зари.С рожденьем солнца рдеют алтари.Вдали, вблизи прорыв и гулы звона.Весь мир Земли – приемлющее лоно.Четыре ветра кличут: «Жги! Бери!»Но быстро тает эта ширь свершенья.Бледнеет по бокам сплошной рубин,Огонь зари являет лик суженья.И вторит Осень пламенем вершин,Что три пожара завершают рденье.И в небе кличет журавлиный клин.<p>Сонет сонету</p>Мои стихи как полновесный грозд.Не тщетно, в сладком рабстве у сонетаДве долгие зимы, два жарких лета,В размерный ток включал я россыпь звезд.Изысканный наряд обманно прост.В гаданье чувства малая приметаЕсть жгучий знак, что час пришел расцветаЛюблю к люблю, к земле от неба мост.Четырнадцать есть лунное свеченье,Четыре – это ветры всех миров,И троичность звено рожденья снов.И все – единство, полное значенья,Как Солнце в свите огненных шаров,Размеченных законом привлеченья.<p>Туда</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия