Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Ты мне сказала: Видишь дождь бегущий?Но над дождем семирасцветный мост.Там реки красок. Духи там и кущи.Кователи рубинов, снов и звезд.«Беги. Наш путь к ковчегу прям и прост.Хоть прикоснись. Я встречу лаской ждущей.Ах, птицы райской так уклончив хвост,А крылья райской – взгляд любви берущей.Я побежал. Спешил. Устал. Продрог.Но был мгновенье в семицветном храме,На пресеченьи десяти дорог.Домой пришел лишь с мокрыми руками.Но ты сказала: Сделал все, что мог» –И целовала алыми губами.<p>Бог Приключенья</p>Бог Приключенья, меж богов богатый,Повел меня в безвестную страну.Там лето за собой ведет весну,И снова лето, зной и ароматы.Как ожерелье, горные там скаты.Струит рубин живую пелену,И сердолик, мягча, зовет ко сну,А пробуждают яркие гранаты.Когда в опал ударишь бирюзой,Играет конь грозы, звенит уздечка,И серебром течет из тучек речка.Блистает в чаше розы, за грозой,Алмаз. Зовется ангельской слезой.Ее тебе принес я для колечка.<p>Поясок</p>Чтобы всегда мечте она светила,Соткал я ткань ей из лучей луны,Сорвал цветок с опасной крутизны,И он, курясь, служил ей как кадило.Когда в луне еще взрастала силаИ с ней взрастал разбег морской волны,Из пены сплел я нежность пелены,Она ее как перевязь носила.Когда ж растаял этот поясок,Вольнее стали падать складки платья,Столь сделалось естественным объятье,Как до цветка прильнувший мотылек.Что дальше, вам хотел бы рассказать я,Но не велит она сгущать намек.<p>Заревая</p>Пред тем как здесь твое возникло тело,В утробе, где зиждительная мгла,Та женщина, что мать тебе была,Лишь яблоки пурпуровые ела.И ты глядишь всегда светло и смело,Не зная чары ни добра, ни зла.Высокая, румяна и бела –С какого-то иного ты предела.Ты – яблоня, в которой по листамЕще не пробежало слово гнева.К тебе еще не приближалась Ева.И ветки не сломал твоей,Ты вся еще с цветами в разговоре,И пьет твой рот пурпуровые зори.<p>Цветок любви</p>Непостижимое владеет мглой ночной,Я слышу, как сейчас на голубой планете,Где были мы с тобой как маленькие дети,Расцвел цветок любви, взращенный тишиной.Ты наклоняешься воздушно надо мной,Твои глаза горят в благословенном свете,Запутались вдвоем мы в ласковые сети,Сорвавшийся ручей о камень бьет волной.Мы свиделись с тобой как будто бы впервые,Но где-то раньше я с тобою был вдвоем,Над своевольным тем играющим ручьем, –Который оросил расцветы голубые.И будешь ты гореть в сознании моем,И буду я тебе шептать слова живые.<p>Камея</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия