Читаем Том 5. Стихотворения, проза полностью

Стена ветвей, зеленая стена,Для грезы изумрудами светила,Шуршанием, как дремлющая сила,Гуденьем пчел, как пышная весна, –Изваянной волной, как тишина, –Но, спевши сон зеленый, изменила,И быстро цвет иной в себя вронила,Вон, Осень там у желтого окна.Оконце круглым светится топазом.И будет возрастать оно теперь.Расширит круг. В листве проломит дверь.За каждым утром, с каждым новым разом,Как встанет Солнце, будет день потерь.И глянет все совиным желтым глазом.

Марс

От полюса до полюса – пустыня.Песчаник красный. Мергель желтоцвет.И синий аспид. Зори прошлых лет.Зеленых царств отцветшая святыня.Где жизнь была, там греза смерти ныне.Горенье охры. Между всех планетТот красочный особо виден бред.Опал. Огонь в опаловой твердыне.Лишь полюсы еще способны петьПеснь бытия нетленными снегами.Весной истаивая, родникамиНа красную они ложатся медь.И говорят через пространства с намиНевнятное, играя письменами.

Кровь

В растении смарагдовая кровь,Особенным послушная законам.Зеленый лес шумит по горным склонамЗеленая встает на поле новь.Но, если час пришел, не прекословь,И жги рубин за празднеством зеленым.Сквозя, мелькнуло золото по кленам,И алый луч затеплила любовь.Гранатом стал смарагд, перегорая.В лесу костер цветов и черт излом.Ковер огней от края и до края.Не древо ль стало вещим нам узлом?Любя, наш дух в чертог верховной славыВступает, надевая плащ кровавый.

Знакомый шум

Знакомый слуху шорох…

ПушкинЗнакомый шум зардевшихся вершинСмешалея с привходящим, незнакомым,Отдельным звуком, – словно водоемомПромчался ветр, неся зачатье льдин.Враждебный слуху шорох. Знак один,Что новое пришло. Конец истомам,Что замыкались молнией и громом.От серых облак пал налет седин.Тот малый звук, разлуку сердцу спевший,Не человечий, нет, не птичий свист,В шуршаньи ускользающ и сквозист.Прощальный шорох, первый пожелтевший,Дожегший жизнь и павший наземь лист,В паденьи поцелуем всех задевший.

Безвременье

Дождливым летом не было зарниц,Ни гроз веселых, зноев настоящих.Июль еще не умер, а уж в чащахМерцают пятна, ржавость огневиц.Не тех верховных, не перунных птиц,Румянец исхудалых и болящих,Предельностью поспешною горящих,Приявших в сердце зарево границ.И только что заплакал об июлеРосистый август средь пустых полей,Как ласточки до срока упорхнули.Зайду ли в рощу, в сад свой загляну ли,Под острый свист синиц и грусть острей.Ткань желтая прядется в долгом гуле.

По зову ворона

Перейти на страницу:

Все книги серии Бальмонт К.Д. Собрание сочинений в 7 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия