Читаем Том 7. Книга 3. Утраченное и ненайденное. Неосуществленные замыслы. Есенин в фотографиях. Канва жизни и творчества. Библиография. Указатели полностью

Златой посев: «Устал я жить в родном краю...»; «Прощай, родная пуща...»; «Покраснела рябина...»; «Твой глас незримый, как дым в избе...»; «В лунном кружеве украдкой...»; «То не тучи бродят за овином...»; «Тучи с ожерёба...»; Лисица, с посв.: «А. М. Ремизову»; «О Русь, взмахни крылами...»; «Гляну в поле, гляну в небо...»; «Там, где вечно дремлет тайна...».

Предчувствие: «Вот она, вот голубица...» <3-я главка из поэмы «Иорданская голубица»>; «Разбуди меня завтра рано...»; «Земля моя, златая!..» <1-я главка из поэмы «Иорданская голубица»>; «О Матерь Божья...»; «Где ты, где ты, отчий дом...»; «О новый, новый, новый...» <5-я главка из поэмы «Иорданская голубица»>; «О верю, верю, счастье есть!..»; «Душа грустит о небесах...»; «О Боже, Боже, эта глубь...».

Вечер с метелкой: «Братья мои, люди, люди!..» <4-я главка из поэмы «Иорданская голубица»>; «Нивы сжаты, рощи голы...»; «Зеленая причёска...», с посв.: «Л. И. Кашиной»; «Серебристая дорога...»; «Отвори мне, страж заоблачный...»; «О пашни, пашни, пашни...»; «Проплясал, проплакал дождь весенний...»; «Закружилась листва золотая...»; «Хорошо под осеннюю свежесть...»; «Ветры, ветры, о снежные ветры...»; «Я по первому снегу бреду...»; «Вот оно, глупое счастье...»; «Песни, песни, о чем вы кричите?..»; «О муза, друг мой гибкий...».

Марфа Посадница: Марфа Посадница. Русь: Русь. Микола: Микола. Ус: Ус. Октоих: Октоих, с эпигр.: «Гласом моим пожру Тя, Господи. Ц. О.». Пантократор: Пантократор. Преображение: Преображение, с посв.: «Р. В. Иванову». Пришествие: Пришествие, с посв.: «Андрею Белому». Инония: Инония, с посв.: «Пророку Иеремии». Отчарь: Отчарь. Оглавление.

История печатания сборника «Телец» полностью еще не прояснена. Имеются сведения, что он поступил в Госиздат РСФСР до 24 нояб. 1919 г. Возможно, Есенин, узнав о последовавшей приостановке печатания сборника в Госиздате, пытался издать «Телец» в книгоиздательстве «Имажинисты» — см. рекламное объявление в сб. «Плавильня слов» (М., 1920), где значится: «С. Есенин. Телец (том первый)». Сохранилось 5 листков с рисунками художника Б. Р. Эрдмана для сборника «Телец», в т. ч. и рисованная обложка (ГЛМ. Отдел изобразительных фондов XX в.), предназначавшихся, видимо, для этого имажинистского издания. Спустя несколько месяцев Есенин делает еще одну попытку выпустить «Телец» под маркой собственного издательства «Злак». Однако оба эти издания не состоялись.

Тем не менее в Госиздате РСФСР сборник был все-таки доведен к нояб. 1920 г. до верстки. В том же месяце он был отправлен Г. Ф. Устинову на рецензию. Отзыв, скорее всего, не был положительным, и Есенина 10 дек. 1920 г. пригласили в Госиздат «для переговоров». Переговоры, очевидно, не дали результатов, поскольку 24 дек. 1920 г. распорядительная комиссия Госиздата РСФСР окончательно отклонила выпуск книги «Телец». Подробнее см. наст. изд., т. 7, кн. 2, коммент. к № I-15 раздела «Деловые бумаги».

24. Руссеянь. <М.>: Альциона, 1920.

Сохранился макет сборника с правкой и рукописными вставками автора (ИМЛИ). На первом листе (обложке) рукой поэта: «Сергей Есенин. Руссеянь. Книга первая. Альциона. 1920». Выпуск сборника намечался, видимо, в двух книгах: первая — лирические стихотворения, вторая — поэмы.

Содержание:Радуница (зачеркнуто), красным карандашом написано: «1914» (зачеркнуто): «Пойду в скуфейке, светлый инок...» <«Пойду в скуфье смиренным иноком...»>; «Шел Господь пытать людей в любови...» «Тихо в чаще можжевеля по обрыву...» <Осень>, с посв. «Р. В. Иванову»; «Не ветры осыпают пущи...»; В хате «Гой ты, Русь, моя родная...»; «Я пастух, мои палаты...» «Чую радуницу Божью...».

Русь: «Край любимый! Сердцу снятся...»; «Сторона ль моя, сторонка...»; «По дороге идут богомолки...»; «Заглушила засуха засевки...»; «На лазоревые ткани...»; «По селу тропинкой кривенькой...»; Песня о собаке <Песнь о собаке>; «Край ты мой заброшенный...»; «Черная, потом пропахшая выть...»; «Топи да болота...»; «Сохнет стаявшая глина...».

Голубень (зачеркнуто), красным карандашом написано: «1916» (зачеркнуто): «За темной прядью перелесиц...»; «В том краю, где желтая крапива...»; «Я снова здесь, в семье родной...»; «Не бродить, не мять в кустах багряных...»; «О красном вечере задумалась дорога...»; «Нощь и поле, и крик петухов...»; «О край дождей и непогоды...»; Голубень; «Колокольчик среброзвонный...»; «Запели тесаные дроги...»; «Не напрасно дули ветры...»; Корова; «Под красным вязом крыльцо и двор...»; Табун; «О товарищах веселых...»; «Весна на радость не похожа...».

Предчувствие: «Устал я жить в родном краю...»; «Алый мрак в небесной черни...»; «Прощай, родная пуща...»; «Покраснела рябина...»; «Твой глас незримый, как дым в избе...»; «В лунном кружеве украдкой...»; «То не тучи бродят за овином...»; «Тучи с ожерёба...»; Лисица, с посв.: «А. М. Ремизову»; «О Русь, взмахни крылами...»; «Гляну в поле, гляну в небо...»; «Там, где вечно дремлет тайна...».

Перейти на страницу:

Все книги серии Есенин С.А. Полное собрание сочинений в 7 томах (1995–2001)

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия