Читаем Том 7. Стихотворения полностью

Насытив очи наготоюЭфирных и бесстрастных тел,Земною страстной красотоюЯ воплотиться захотел.Тогда мне дали имя Фрины,И в обаяньи нежных силЯ восхитил мои АфиныИ тело в волны погрузил.Невинность гимны мне слагала,Порок стыдился наготы,И напоил он ядом жалоВ пыли ползущей клеветы.Мне казнь жестокая грозила,Меня злословила молва,Но злость в победу превратилаЖивая сила божества.Когда отравленное словоВ меня метал мой грозный враг,Узрел внезапно без покроваМою красу ареопаг.Затмилось злобное гоненье,Хула свиваясь умерла,И было – старцев поклоненье,Восторг бесстрастный и хвала.

«Детский лепет мне несносен…»

Детский лепет мне несносен,Мне противен стук машин.Я хочу под тенью сосенБыть один, всегда один, –Чтоб пустынно восходилоИ катилось надо мнойБезответное светило,Змей безумно-золотой, –Чтоб свободный и пустынныйВеял ветер всех сторон,Погружая душу в длинный,Безразгадно-вещий сон.Чтоб никто не молвил словаНи со мной, ни обо мне,Злым вторжением былогоВ беспредельной тишине, –И когда настанет времяБеспробудно опочитьИ томительное бремяС утомленных плеч сложить, –Чтоб никто моей пустынейС тихим пеньем не ходил,Чтоб не плавал ладан синийВкруг колеблемых кадил.

«Много было вёсен…»

Много было вёсен, –И опять весна.Бедный мир несносен,И весна бедна.Что она мне скажетНа мои мечты?Ту же смерть покажет,Те же все цветы,Что и прежде былиУ больной земли,Небесам кадили,Никли да цвели.

«Безжизненный чертог…»

Безжизненный чертог,Случайная дорога…Не хочет жизни Бог, –Иль жизнь не хочет Бога?Опять встаёт заря,Колышутся туманы,И робко ждут ЦаряТомительные страны.Но лютый змий возник,И мечет стрелы злые,И грозен мёртвый ликПылающего змия.Для смерти – здесь чертог,Для случая – дорога.Не хочет жизни Бог,И жизнь не хочет Бога.

«Виденья злые, кто же вас…»

Виденья злые, кто же васВоздвиг над мрачной безднойВ неизречённый час,Святой, но бесполезный?И чей бессмертно-вечный сон,О тени гибельные, вамиВ недобрый час отягощен,Как небо облаками?То воля мудрого Творца,Иль злобным вражеским соблазномДо вожделенного концаЕдиный мир предстал мне разным?О, как томительно не знатьТого, что сердцу вечно ясно,И неустанно вопрошать, –  И вопрошать напрасно!

«Изнемогающая вялость…»

Изнемогающая вялость,За что-то мстящая тоска, –В долинах – бледная усталость,На небе – злые облака.Не видно счастья голубого, –Его затмили злые сны.Лучи светила золотогоСедой тоской поглощены.

«Трепещет сердце опять…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Ф.Сологуб. Собрание сочинений в восьми томах

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия