Читаем Трактирщица / La locandiera. Итальянский шутя полностью

MIRANDOLINA (sola): Oh meschina me! Sono nel brutto impegno! Se il Cavaliere mi arriva, sto fresca. Si è indiavolato maledettamente. E se viene qui cosa faccio? Voglio chiudere questa porta. (Serra la porta da dove è venuta.) Ora comincio quasi a pentirmi di quel che ho fatto. È vero che mi sono divertita molto. Un superbo, un disprezzator delle donne mi corre dietro; ma ora che il satiro è sulle furie, vedo in pericolo la mia riputazione e anche la mia vita. Devo risolvere un grande problema. Son sola, non ho nessuno che mi può difendere. C’è solo quel buon uomo di Fabrizio. Gli prometterò di sposarlo… Ma… prometti, prometti, si stancherà di credermi.. Sarebbe quasi meglio di sposarlo davvero. Finalmente con questo matrimonio posso salvare il mio interesse e la mia reputazione, senza pregiudicare alla mia libertà.

Scena quattordicesima

Il Cavaliere di dentro, e detta; poi Fabrizio.

Il Cavaliere batte per di dentro alla porta.


MIRANDOLINA: Battono a questa porta: chi sarà mai?

CAVALIERE: Mirandolina.

MIRANDOLINA: (L’amico è qui). (Da sé.)

CAVALIERE: Mirandolina, mi apri.

MIRANDOLINA: (Aprirgli? Non sono così gonza). Che comanda, signor Cavaliere?

CAVALIERE: Mi apri.

MIRANDOLINA: Per favore, vada nella sua camera, e mi aspetti, che or ora son da lei.

CAVALIERE: Perché non vuole aprirmi?

MIRANDOLINA: Arrivano dei forestieri. Mi faccia questa grazia, vada, che or ora sono da lei.

CAVALIERE: Vado: se non viene, povera Lei. (Parte.)

MIRANDOLINA: Se non viene, povera Lei! Povera me, se ci vado. La cosa va sempre peggio. Si deve fare qualcosa, se si può. È andato via? (Guarda al buco della chiave.) Sì, sì, è andato. Mi aspetta in camera, ma non ci vado. Ehi? Fabrizio (Ad un’altra porta.) E se non vorrà vendicarmi? Oh, non c’è pericolo. Ho io certe manierine, certe smorfiette. Fabrizio. (Chiama ad un’altra porta.)

FABRIZIO: Hai chiamato?

MIRANDOLINA: Vieni qui; voglio farti una confidenza.

FABRIZIO: Son qui.

MIRANDOLINA: Sai che il Cavaliere di Ripafratta si è scoperto innamorato di me.

FABRIZIO: Eh, me ne sono accorto.

MIRANDOLINA: Sì? Te ne sei accorto? Io in verità non me ne sono mai accorta.

FABRIZIO: Povera semplice! Non se n’è accorta! Non ha visto, quando stiravi con il ferro, le smorfie che ti faceva? La gelosia che aveva di me?

MIRANDOLINA: Io che faccio senza malizia, prendo le cose con indifferenza. Basta; ora mi ha detto certe parole, che in verità, Fabrizio, mi hanno fatto arrossire.

FABRIZIO: Vedi: questo è perché sei una giovane sola, senza padre, senza madre, senza nessuno. Con il marito non andrebbe così.

MIRANDOLINA: Orsù, capisco che dici bene; ho pensato di sposarmi.

FABRIZIO: Ricordati di tuo padre.

MIRANDOLINA: Sì, me ne ricordo.

Scena quindicesima

Il Cavaliere di dentro e detti.

Il Cavaliere batte alla porta dove era prima.


MIRANDOLINA: Picchiano. (A Fabrizio.)

FABRIZIO: Chi è che picchia? (Forte verso la porta.)

CAVALIERE: Mi apri. (Di dentro.)

MIRANDOLINA: Il Cavaliere. (A Fabrizio.)

FABRIZIO: Che cosa vuole? (S’accosta per aprirgli.)

MIRANDOLINA: Aspetta, io parto.

FABRIZIO: Di che hai paura?

MIRANDOLINA: Caro Fabrizio, non so, ho paura della mia onestà. (Parte.)

FABRIZIO: Non dubita, io ti difenderò.

CAVALIERE: Mi apri, giuro al cielo. (Di dentro.)

FABRIZIO: Che vuole, signore? Perché urla? In una locanda onorata non si fa così.

CAVALIERE: Apri questa porta. (Si sente che la sforza.)

FABRIZIO: Cospetto del diavolo! Non vorrei precipitare. Uomini, chi è di là? Non c’è nessuno?

Scena sedicesima

Il Marchese ed il Conte dalla porta di mezzo, e detti.


CONTE: Che c’è? (Sulla porta.)

MARCHESE: Che rumore è questo? (Sulla porta.)

FABRIZIO: Signori, vi prego: il signor Cavaliere di Ripafratta vuole sforzare quella porta. (Piano, che il Cavaliere non senta.)

CAVALIERE: Aprimi, o la getto abbasso. (Di dentro.)

MARCHESE: È diventato pazzo? Andiamo via. (Al Conte.)

CONTE: Gli apri. (A Fabrizio.) Ho volontà per appunto[107] di parlar con lui.

FABRIZIO: Aprirò; ma La prego…

CONTE: Non avere paura. Siamo qui noi.

(Fabrizio apre, ed entra il Cavaliere.)

CAVALIERE: Giuro al cielo, dov’è?

FABRIZIO: Chi cerchi, signore?

CAVALIERE: Mirandolina dov’è?

FABRIZIO: Io non lo so.

CAVALIERE: Scellerata, la troverò. (Cammina, e scopre il Conte e il Marchese.)

CONTE: Con chi l’ha? (Al Cavaliere.)

MARCHESE: Cavaliere, noi siamo amici.

CAVALIERE: (Oimè! Non vorrei per tutto l’oro del mondo che loro vedono questa mia debolezza). (Da sé.)

FABRIZIO: Che cosa vuole, signore, dalla padrona?

CAVALIERE: A te non devo raccontarlo. Quando comando, voglio esser servito. Pago i miei soldi per questo, e giuro al cielo, lei avrà che fare con me.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легко читаем по-итальянски

Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola
Итальянский с улыбкой. Мандрагора / La Mandragola

Книга содержит упрощенный и сокращенный текст комедии пера Никколо Макиавелли «Мандрагора», из которого читателю предстоит узнать о коварном плане обольщения прекрасной Лукреции в исполнении Каллимако и хитреца Лигурио, а также о загадочной настойке из мандрагоры, которая по преданиям творит настоящие чудеса.Текст комедии сопровождается лексическими и грамматическими комментариями и упражнениями на понимание прочитанного. Устаревшие и трудные для понимания выражения заменены на современные и употребительные разговорные слова и фразы. В конце книги расположен словарь, облегчающий чтение.Книга может быть рекомендована всем, кто продолжает изучать итальянский язык (Уровень 3 – для продолжающих средней ступени).

А. В. Куняева , Никколо Макиавелли

Драматургия / Драма / Зарубежная классическая проза / Языкознание / Образование и наука

Похожие книги

К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература
7 историй для девочек
7 историй для девочек

Перед вами уникальная подборка «7 историй для девочек», которая станет путеводной звездой для маленьких леди, расскажет о красоте, доброте и справедливости лучше любых наставлений и правил. В нее вошли лучшие классические произведения, любимые многими поколениями, которые просто обязана прочитать каждая девочка.«Приключения Алисы в Стране Чудес» – бессмертная книга английского писателя Льюиса Кэрролла о девочке Алисе, которая бесстрашно прыгает в кроличью норку и попадает в необычную страну, где все ежеминутно меняется.В сборник также вошли два произведения Лидии Чарской, одной из любимейших писательниц юных девушек. В «Записках институтки» описывается жизнь воспитанниц Павловского института благородных девиц, их переживания и стремления, мечты и идеалы. «Особенная» – повесть о благородной, чистой душой и помыслами девушке Лике, которая мечтает бескорыстно помогать нуждающимся.Знаменитая повесть-феерия Александра Грина «Алые паруса» – это трогательный и символичный рассказ о девочке Ассоль, о непоколебимой вере, которая творит чудеса, и о том, что настоящее счастье – исполнить чью-то мечту.Роман Жорж Санд повествует об истории жизни невинной и честной Консуэло, которая обладает необычайным даром – завораживающим оперным голосом. Столкнувшись с предательством и интригами, она вынуждена стать преподавательницей музыки в старинном замке.Роман «Королева Марго» легендарного Александра Дюма повествует о гугенотских войнах, о кровавом противостоянии протестантов и католиков, а также о придворных интригах, в которые поневоле оказывается втянутой королева Марго.Завораживающая и добрая повесть «Таинственный сад» Фрэнсис Бёрнетт рассказывает о том, как маленькая капризуля превращается в добрую и ласковую девочку, способную полюбить себя и все, что ее окружает.

Александр Грин , Александр Дюма , Александр Степанович Грин , Ганс Христиан Андерсен , Лидия Алексеевна Чарская , Льюис Кэрролл , Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Зарубежная классическая проза / Детская проза / Книги Для Детей