Читаем Три лишних линии (СИ) полностью

      Лазареву хотелось его трахнуть. Сдёрнуть, не дав доесть, увезти домой и трахнуть. Его завораживал и возбуждал сам момент перехода: Кирилл обычно смотрел на него внимательно, но как будто скучающе; перед сексом же на его лице появлялось предвкушение, терпеливое и сладкое, как размягчающееся от тепла масло. Лазарев хотел видеть его и то, что наступало потом. Узкая улыбка, похожая на укус, тёмный блеск прищуренных глаз, подрагивающие пальцы, выгнутая спина…


      Лазарев отпил чай и выдохнул. Кирилл, бросив на него свой стандартный немного настороженный взгляд, стал есть быстрее.


      — Не торопись, — сказал Лазарев. — Бежать нам некуда.


      Кирилл вдруг улыбнулся, показав мелкие зубы с заметной щелкой между двумя передними.


      Лазарев почувствовал, что улыбается в ответ:


      — Что такое?


      Кирилл наклонился к горшочку, рассматривая что-то там:


      — Ничего. Просто. А ты чего?


      Лазарев только покачал головой. Единственными словами, которые вертелись у него на языке, были: «Почему ты не берёшь в рот? Почему? Я хотел бы вставить тебе, в твой маленький красный рот. Сначала совсем немного, чтобы ты привык, а потом затолкал бы до конца, чтобы ты хрипел и давился и поднимал на меня глаза, а я бы смотрел в них».


      Кирилл ел, и выражение лица было таким, словно он сдерживает улыбку. Он догадывался, о чём Лазарев сейчас думал. Может быть, не в деталях, но он чувствовал, что его хотят.


      — Помнишь, ты говорил про Турцию? — спросил он.


      Лазарев кивнул.


      — Было бы неплохо. Не передумал пока?


      — Нет, я отели смотрел даже, — Лазарев убрал чашку в сторону и, сцепив пальцы перед собой,


серьёзным, «родительским» тоном сказал: — Если хочешь поехать, надо шевелиться. У меня отпуск уже скоро. Я могу устроить, чтобы паспорт быстро сделали, но не за день же, сам понимаешь.


      — Я тогда узнаю, чего там и куда нести.


      — Я тебе сам всё скажу. Ты, главное, паспорт принеси и военный билет.


      — Хорошо. Когда?


      Лазарев чуть свёл брови, словно прикидывая:


      — Да хоть завтра. Давай… — он потянулся за чаем, потому что в горле резко пересохло. — Давай так сделаем: я позвоню… ну, своим знакомым, а они скажут, когда лучше подойти. Если завтра смогут принять, то завтра.


      Сдать документы на следующий день не получилось, но зато вечером они с Кириллом, сидя за кухонным столом, вместе заполняли анкету. У Кирилла получались удивительно красивые и аккуратные печатные буквы — гораздо лучше, чем у Лазарева на уроках черчения в школе. Тонкие, ровные, одинаковые. Кирилла — его ловкие, скупо и точно движущиеся пальцы — легко было представить разбирающим мелкие детали, что-нибудь подгоняющим или завинчивающим. Чем он там занимался, велосипедами?


      Когда Кирилл дошёл до пунктов о родственниках, Лазарев придвинул к себе его паспорт. Он до этого уже успел всё рассмотреть — он лежал раскрытым, пока Кирилл списывал номер и серию. На темноватой, излишне контрастной фотографии Кирилл, молоденький и скуластый, зло смотрел вперёд.


      Лазарев провёл пальцем по строчке с фамилией, словно надеясь нащупать буквы под плёнкой.


      Седых Кирилл Михайлович.


      До сегодняшнего дня Лазарев ничего этого не знал — даже того, правда ли пацана зовут Кириллом.



      Паспорт сделали быстро, за неделю, и Лазарев сам повёз Кирилла забирать.


      Ему долго пришлось ждать в машине, прежде чем Кирилл вышел из здания. Он сел в машину и, как обычно, швырнул рюкзак в ноги — несмотря на то, что Лазарев несколько раз просил класть его на заднее сиденье. С большой вероятностью именно в рюкзаке сейчас лежал тот самый паспорт. Почти единственное, что Лазареву было нужно от Кирилла.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия