Читаем Три сестры полностью

На следующий день этот офицер появляется на почте с серой коробкой, которую протягивает Циби.

Она открывает коробку и видит в ней молитвенник в переплете из кожи бледно-серого цвета.

– Это тебе подарок от меня. Талисман на удачу, чтобы мы не проиграли войну. – Он ухмыляется.

– Мы тоже молимся за наших врагов, – говорит Циби.

Офицер пристально смотрит на нее, склонив голову набок.

– Ты не помнишь меня, Циби? – спрашивает он. – Я Эрик. Из «Канады».

Циби удивлена, почему этого офицера СС волнует, помнит ли она его, но она уже почти перестала удивляться тому, что здесь происходит. Она оглядывает его с головы до ног.

– Вы совсем худой, – только и произносит она.

– Ты тоже.

– Я заключенная. А вы – нет. – Циби осмелела.

– Сейчас я живу на водке. Еда потеряла для меня привлекательность.

Циби поражена тем, что они беседуют.

– Вы больны?

– Только на голову. – Эрик со вздохом теребит волосы и указывает через плечо большим пальцем. – Обычно я стою у ворот, куда приходит транспорт. – Он опускает взгляд на свои сапоги. – Где делают отбор.

Любопытство Циби перерастает в холодную, жесткую ярость. Неужели он ждет от нее сочувствия?

Или даже понимания?

– Эрик, почему бы вам не пойти уложить чемодан и не вернуться домой к маме? – говорит Циби, поворачиваясь спиной к молодому человеку.

Она размышляет об этом разговоре, пытаясь понять, почему Эрику так важно было, чтобы Циби узнала, что у него есть совесть. И тут она видит маленькую девочку, стоящую у двери почты. Почта находится рядом с госпиталем, куда Менгеле помещает детей. Много раз Циби наблюдала, как к больнице подъезжает сверкающий черный автомобиль и из него выходит неприметный мужчина и вместе с ним маленькие девочки и мальчики. Она смотрела, как он ведет их к дверям больницы, шутит с ними и угощает конфетами. Циби не имеет представления, что именно происходит с этими детьми, но ничего хорошего быть не может.

– Привет, – говорит девочка.

Циби делает к ней шаг, не забывая о маячащих поблизости эсэсовцах.

– Привет, – неуверенно отвечает Циби. – Меня зовут Циби. А как тебя зовут?

– Иринка.

– Какое красивое имя, и ты красивая маленькая девочка.

Иринка робко улыбается, открывая рот, чтобы сказать что-то еще, но тут появляется медсестра.

– Вот ты где. Пойдем со мной, Иринка. Ты ведь знаешь, тебе нельзя находиться на улице. – Тон женщины приторно-слащавый.

– Пока, Циби, – говорит девочка и берет медсестру за руку.

Глядя, как девочка исчезает за дверью больницы, Циби чувствует тошноту. От свежего воздуха кружится голова, солнце как раскаленная печь. Циби спешит на почту, где по помещению расхаживает Фолькенрат. Циби замечает, что эсэсовка в хорошем настроении.

– Что происходит с детьми в госпитале? – небрежно спрашивает Циби, пододвигая к себе пачку писем, и принимается методически вскрывать их, записывая фамилии и адреса предполагаемых получателей.

– Если они в больнице, значит они больны, – отвечает Фолькенрат.

– Они на вид не больные и ведут себя не как больные, – беспечно говорит Циби.

– Ну на самом деле они больны. Я была в отделениях. Все дети лежат на кроватях, а некоторые определенно получают лечение.

Циби кивает, понимая, что ничего больше не узнает у Фолькенрат. Может, лучше не знать. Может, лучше, что они в больнице: большинство детей, которых в последнее время привозят в Биркенау, немедленно отправляют в газовые камеры.

– Можно я скажу тебе кое-что? – Фолькенрат пододвигается ближе, и у Циби мурашки бегут по коже. – Мы с Хайнцем хотим ребенка, – тихим голосом говорит Фолькенрат. – Вот почему он часто здесь бывает. В больнице я брала некоторых детей на руки, и там была одна маленькая девочка. Вряд ли она еврейка, у нее были красивые белокурые волосы. Знаешь, о чем она меня попросила? – (Циби медленно качает головой.) – Она спросила, нет ли у меня яйца. Она хотела съесть яйцо. Странно, правда?

У Фолькенрат задумчивый голос, и Циби тревожит эта откровенность.

Несколько дней спустя Циби распаковывает посылку с едой и находит сваренное вкрутую яйцо. Она вспоминает о девочке, которая хотела съесть яйцо, и приносит его в кабинет Фолькенрат.

– Посмотрите, что я нашла, – говорит Циби.

Фолькенрат не поднимает глаз:

– Что?

– Это яйцо вкрутую. Вы сказали, что одна маленькая девочка…

Фолькенрат мигом вскакивает и протягивает руку за яйцом:

– Спасибо, прямо сейчас отнесу ей.

Некоторое время спустя Фолькенрат врывается на почту, идет прямо в свой кабинет и захлопывает за собой дверь.

Девушки нервно переглядываются. Циби собирается с духом, решив выяснить, что произошло. Очень медленно она приоткрывает дверь кабинета и заглядывает внутрь. Фолькенрат рыдает, опустив голову на стол.

Циби входит в комнату и плотно притворяет за собой дверь.

– Вы в порядке? – нерешительно спрашивает она.

Фолькенрат громко сморкается и смотрит на Циби. Ее голубые глаза покраснели, а щеки стали ярко-розовыми. Пряди белокурых волос выбились из косы и прилипли к влажному лицу.

– Нет. Я не в порядке.

– Ее там не было? – с искренним участием спрашивает Циби.

– Была. Я нашла ее и дала ей яйцо.

– Это ведь хорошо, правда?

Перейти на страницу:

Все книги серии Татуировщик из Освенцима

Татуировщик из Освенцима
Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау.В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю. Однажды в июле 1942 года Лале, заключенный 32407, наносит на руку дрожащей молодой женщине номер 34902. Ее зовут Гита. Несмотря на их тяжелое положение, несмотря на то, что каждый день может стать последним, они влюбляются и вопреки всему верят, что сумеют выжить в этих нечеловеческих условиях. И хотя положение Лале как татуировщика относительно лучше, чем остальных заключенных, но не защищает от жестокости эсэсовцев. Снова и снова рискует он жизнью, чтобы помочь своим товарищам по несчастью и в особенности Гите и ее подругам. Несмотря на постоянную угрозу смерти, Лале и Гита никогда не перестают верить в будущее. И в этом будущем они обязательно будут жить вместе долго и счастливо…

Хезер Моррис

Проза о войне
Дорога из Освенцима
Дорога из Освенцима

Силке было всего шестнадцать лет, когда она попала в концентрационный лагерь Освенцим-Биркенау в 1942 году. Красота девушки привлекает внимание старших офицеров лагеря, и Силку насильно отделяют от других женщин-заключенных. Она быстро узнает, что власть, даже нежелательная, равняется выживанию.Война окончена. Лагерь освобожден. Однако Силку обвиняют в шпионаже и в том, что она спала с врагом, и отправляют в Воркутинский лагерь.И здесь Силка ежедневно сталкивается со смертью, террором и насилием. Но ей везет: добрый врач берет девушку под свое крыло и начинает учить ее на медсестру. В стремлении выжить девушка обнаруживает в себе силу воли, о которой и не подозревала. Она начинает неуверенно завязывать дружеские отношения в этой суровой, новой реальности и с удивлением понимает, что, несмотря на все, что с ней произошло, в ее сердце есть место для любви.Впервые на русском языке!

Хезер Моррис

Современная русская и зарубежная проза
Три сестры
Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!

Анна Бжедугова , Татьяна Андриевских , Татьяна Бычкова , Фёдор Вадимович Летуновский , Хезер Моррис

Драматургия / Историческая проза / Прочее / Газеты и журналы / Историческая литература

Похожие книги