Хината подошла ближе к зеркалу, на пробу коснулась палочкой его отражающей поверхности. Зеркало не поддалось. Тогда Хината дотронулась до отражения мизинцем левой руки — и тот мягко погрузился внутрь, почти неосязаемо миновал барьер. Однако, попытавшись извлечь его, Хината столкнулась с проблемой: палец намертво увязал в магии, стоило ей попытаться достать его; движение было возможно только вперёд.
За палец вдруг ухватились и рывком потянули — так резко и сильно, что Хината остановила движение только когда рука окунулась в зеркало по запястье. Ладонь обхватили влажные дрожащие пальцы, и Хината почувствовала на своей руке горячие слёзы.
За завесой магии Бьякуган различал смутный силуэт Рея, вцепившегося в её руку, как утопающий в соломинку.
Сердце наполнилось сочувствием, поглотившим мелькнувшую было досаду на потерю конечности. Вздохнув, смиряясь с положением вещей, Хината осторожно вывела пальцы из нервной хватки Рея, ловко перехватила его руку и перевернула ладонью к себе, ногтем начертила по букве: «Не бойся. Я с тобой».
Рей вцепился в её пальцы и прижался мокрой от слёз щекой.
***
Разрушив для верности работу и второго зеркала, перестраховки ради ещё дважды проверив, что опасности артефакты более не представляют, Итачи и Мальсибер-старший вышли в основную часть библиотеки, а оттуда — в коридор. Пусть и хотелось обоим, торопиться было нельзя: везде могла крыться опасность, и шагали вынужденные напарники медленно, Мальсибер внимательно осматривался по сторонам через зачарованные очки.
Ступая за ним след в след, Итачи старался отогнать нервозность: прошло немало времени, и раз Хината всё ещё не вернула Рейнальда в библиотеку, это с большой долей вероятности означало, что они тоже попали в ловушку. Итачи цинично надеялся, что угодил в неприятности только Рейнальд, а Хината, добрая душа, осталась с ним, пытаясь помочь или успокоить парня, рассчитывая, что Итачи вскоре их найдёт.
Немаловажным вопросом было, почему они вовсе оказались в данной ситуации.
— Мистер Мальсибер?
— Что?
— Ловушка, в которую попали мы, — проверка сил или нападение всерьёз?
Ответа не последовало: Мальсибер напрягся, крепче стиснул палочку и заскрежетал зубами, но продолжил упорное движение вперёд.
— Моя сестра в той же опасности, что и ваш сын, — напомнил Итачи. — Мне нужно знать, с чем мы столкнулись.
Мальсибер остановился, оглянулся через плечо: оценивал, сомневался, продолжал не доверять.
— Ты взрослее многих взрослых, Майкл Холмс, — вдруг хмыкнул Мальсибер со странным чувством.
«Осторожно, ярлык!» — шепнул в подсказку Шисуи.
«Ригидность суждений — проблема», — насмешливо добавил Сасори.
Два вывода сделал Итачи. Первый: ему критически необходимо навести порядок в своей голове. Второй: до сего момента он действительно оценивал все действия старшего Мальсибера согласно ярлыку чистокровного, члена того нелепого и безосновательно напыщенного Совета попечителей, который Итачи счёл не лишним осадить прошлым августом.
«Правильный чистокровный», — произнёс в его голове голос Рейнальда.
Рейнальд не мог додуматься до этого сам — значит, подобрал у отца, своего единственного в отсутствие матери и других близких родственников авторитетного взрослого. Правильные чистокровные, по словам Рейнальда, заботились о мире магии, не делали различий между мужчинами и женщинами, высоко ставили честь и долг.
С такой же оценкой, как сейчас старший Мальсибер, на Итачи вот уже два года смотрели Ева Флинт и Гектор Паркинсон.
— Я должен защищать то, что мне дорого, — уверенно произнёс Итачи. — Я приложу для этого все усилия и пожертвую жизнью, если придётся.
По хмурому лицу Мальсибера пробежала тень одобрения.
— Это не потребуется, не волнуйся. Мы найдём Рея и девочку. Кроме того, — Мальсибер вновь отвернулся и сдвинулся с места, проверяя путь на наличие ловушек, — я бы не сунулся в это место без прикрытия.
***
«Спасибо», — начертил Рей дрожащим пальцем у неё на ладони.
Не прекращая осматриваться, Хината перехватила его руку и мягко написала:
«Бабушка проверяет тебя?»
Заминка. Хината увидела, как мистер Мальсибер взял у Итачи наколдованную косу. Мариус покинул башню леди Бёрк.
«Не знаю… Надеюсь».
Надеется, потому что альтернатива ужасна. Альтернатива — желание леди Бёрк избавиться от внука.
Хината задумалась: почему? Почему старая женщина могла так поступить с родным человеком? Мыслей не было, и Хината попыталась представить, что смогло бы её саму заставить поднять руку на, скажем, дедушку. На ум шли всего две вещи: предательство клана и селения. Но ничего подобного преданности Конохе в этом мире у людей не было, а род Бёрк Рей не мог предать, так как не являлся его частью. Что же тогда? Мог ли Рей расплачиваться за некие грехи отца или матери?..
«Отец запрещал мне с ней видеться», — написал Рей у неё на ладони, его рука уже почти не тряслась.
Хината ухватилась за это.
«Знаешь причину?»
«Нет. Может, связано с мамой».
Хината нежно погладила его руку, прежде чем написать:
«Почему она ушла?»
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики