Читаем Трудно не понять Ничто, но множественная вселенная полна этого полностью

несколькими големами и, возможно, с несколькими вашими... охранниками, вашими

техническими специалистами. Джентльменами, которые имеют некоторый опыт в

урегулировании конфликтов. Конечно, мне придется реквизировать карету...

Выражения лица Гарри менялись, как в калейдоскопе, пока он не вымолвил:

— Вы не возражаете, если я присоединюсь?

— Гарри Король! — вскричала Эффи. — В твоем возрасте даже не думай о чем-

нибудь другом, кроме как остаться дома!

— Да ладно тебе, любовь моя, речь идет о бандитах. Это мой долг как

сознательного гражданина. К тому же, я Гарри Король, бизнесмен, и я должен

позаботиться о своем бизнесе.

— Гарри, пожалуйста! Помни о своем статусе!

— Человек сам определяет свой статус, Герцогиня. Это бизнес, и я должен все

уладить. Это будет в последний раз, обещаю.

— О, ну ладно... Но будьте рассудительными и внимательными, мистер Губвиг.

Гарри, делай то, что скажет мистер Губвиг, он очень благоразумный молодой человек, —

сказала Эффи. — И никакого алкоголя... И, мистер Губвиг, сделите, чтобы он тепло

одевался потому что его мочевой пузырь... э-э... ну, вы понимаете. Он не так молод, как

ему кажется.

— Да, Эффи!!! — взревел Гарри. — Но прямо сейчас я готов на все! Я скажу пару

слов своим парням и големам, мистер Губвиг, и буду ждать вас завтра утром здесь. Ровно

в семь часов.

А дома Ангела заявила:

— Конечно, это безумная идея, иначе она не пришла бы тебе в голову, да?

— На самом деле, моя сладкая, рейд был идеей Гарри, — соврал Мокрист. —

Думаю, это что-то вроде его последнего ура. Но ему действительно пришлось взять меня

за жабры, честное слово, не будь я Мокрист фон Губвиг, ты бы видела его лицо.

— О, да, ты Мокрист фон Губвиг, и ты ждешь этого с нетерпением, правда?

Взгляни на себя.

79

— Не обязательно, — сказал Мокрист. — Но ночь будет безлунная, и было бы

поучительно посмотреть, как Гарри с приятелями устраивает небольшую вечеринку. Но

учти, ты об этом ничего не знаешь, ладно?

Лицо Ангелы было восхитительно пустым.

— Хорошо, но помни, Мокрист: если будет драка, постарайся вернуться домой

целиком, а не по кускам.

На следующее утро две большие кареты уже ждали у дома Гарри Короля с

экипажем его приятелей на борту. Мокрист задумался, как ему удалось так быстро их

собрать, но потом он решил, что такие вещи Гарри привык делать еще в старые добрые

времена, которые вспоминал теперь с такой нежностью. В самом деле, совсем не

удивительно, что человек способен собрать целую армию, чтобы урегулировать

маленький конфликт по поводу владения улицами. Сейчас все они вели себя образцово, не

плевали и не выражались, потому что Герцогиня смотрела на них из окна и махала рукой.

Перед отправлением Гарри обратился к своей команде:

— Значит, так, ребята, мы едем не убивать, только если кто-нибудь не попытается

убить вас первым. Это не наши улцы, но они все-таки бандиты. Можно сказать, мы

очищаем мир для порядочных людей вроде нас самих, мы просто выносим мусор, как

всегда делали.

Мокрист оглядел соратников Гарри. У некоторых были золотые зубы или вовсе не

было зубов, но у всех был одинаковый таинственный вид джентльменов, привыкших

перебираться через границу под покровом темноты. А если посмотреть наметанным

глазом, можно было заметить, как бугрились их мускулы, а один держал в руках ящик для

инструментов с нетерпеливым видом человека, не знающего полумер.

Гарри ясно дал понять, что выпивки не предвидится, по крайней мере, до обратного

пути, так что путешествие протекало в угрюмом настроении. К середине дня они достигли

края пустоши.

Край, который раскинулся перед ними, явно не был подходящим местом для карет.

Петлявшая дорога смутно виднелась между колючих зарослей. Гарри приказал кучерам

остановиться в месте, где можно было накормить и напомить лошадей, а кареты

оставались скрытыми от посторонних глаз, и послал приятелей на разведку.

Мокрист никогда прежде не путешествовал с настолько молчаливыми людьми;

казалось, они поглощают весь окружающий шум. Стоило им выпрыгнуть из карет, как

они растворились на местности. Предоставив действовать профессионалам, Гарри и

Мокрист остались ждать.


Ночь была темна, и команда тайно продвигалась к бандитскому лагерю. Они

находились в самой глубине безотрадной и дикой щеботанской пустоши, сплошных

зарослей терновника, способного содрать кожу до костей. Сады преисподней, особенно в

потемках. Они видели неверное пламя костров и слышали недвусмысленный звук

вызванного алкоголем храпа. Преступникам должно быть стыдно, подумал Мокрист. Ни

одного дозорного!

При поддержке расставленных по периметру компаньонов, Гарри тихо пробрался в

центр лагеря.

— Доброе утро, господа! Мы Общество Защиты Гоблинов, и у вас всех есть две

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на перекрестке
Дом на перекрестке

Думала ли Вика, что заброшенный дом, полученный в дар от незнакомки, прячет в своих «шкафах» не скелеты и призраков, а древних магов, оборотней, фамильяров, демонов, водяных и даже… загадочных лиреллов.Жизнь кипит в этом странном месте, где все постоянно меняется: дом уже не дом, а резиденция, а к домочадцам то и дело являются гости. Скучать некогда, и приключения сами находят Викторию, заставляя учиться управлять проснувшимися в крови способностями феи.Но как быть фее-недоучке, если у нее вместо волшебной палочки – говорящий фамильяр и точка перехода между мирами, а вместо учебника – список обязанностей и настоящий замок, собравший под своей крышей необычную компанию из представителей разных рас и миров? Придется засучить рукава и работать, ведь владения девушке достались немаленькие – есть где развернуться под небом четырех миров.

Милена Валерьевна Завойчинская , Милена В. Завойчинская , Милена Завойчинская

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Юмористическое фэнтези