Читаем Trust me (СИ) полностью

[1] Топографический кретинизм - неумение пользоваться картами или схемами, постоянное стремление заблудиться в трех соснах, отсутствие даже примитивных представлений о расположении объектов в пространстве.

___

Все опечатки и ошибки, как и обычно, жду в ПБ.

Передумала я пока писать мини по “Коду Вспышки”, потому что-то мне разонравилась идея. Хотя я написала полторы главы из запланированных трех. Да xD

Наверное, возьму перерыв на время с продолжением, потому что замечаю, что каждую главу пишу все более и более примитивным языком, и мне это не нравится. Лучше буду подхватывать внезапные порывы так называемого вдохновения и публиковать нечто более хорошо написанное с:

========== Глава 9. О том, почему прыгать в пропасти совершенно не страшно ==========

Томас вел машину с тем невозмутимо-серьезным видом, с каким новички сдают экзамен на права — казалось, на его лице можно было смело что-нибудь написать, и ни один мускул на нем не дрогнет. Он позволил Ньюту затравленно молчать, уткнувшись лбом в стекло, и не произнес ни слова. Единственное, что позволил себе — это изредка поглядывать на блондина, обнимавшего себя руками и поджавшего под себя ноги. Кажущегося таким раздавленным и угнетенным, что хотелось дать по тормозам, прижать его к себе и не отпускать никогда. Или, может, не никогда, но по крайней мере до тех пор, пока Ньют не перестанет выглядеть так, будто только-только вылез из могилы.

— Куда мы едем? — это вышло скорее непреднамеренно и было первым, что Ньют произнес за последние несколько минут. Хотя его явно не интересовал пункт назначения. Ему просто нужно было что-то спросить.

— Потерпи минут пятнадцать, — Томас снова глянул на него, нацепив на лицо доброжелательную улыбку, но встретился лишь со слегка сгорбленной спиной в серой кофте, без которой представить Ньюта уже было невозможно, — и я все расскажу.

— Тебе лучше ехать быстрее, — все так же отрешенно добавил Ньют, буквально выдавливая из себя слова. — Темнеет ведь.

За окном и впрямь сгущалась темнота: если на выезде из города солнце еще цеплялось за горизонт уцелевшей кроваво-красной половинкой, то сейчас от него осталась лишь тонкая полосочка, которая, впрочем, вскоре закатилась за нескончаемую даль. Отблески от нее словно бы засасывало в огромную воронку, находящуюся где-то на краю света, а за ними медленно ползли серые тени, сразу рвущиеся и подмигивающие глазками-звездами. Мимо проносились автомобили, много-много автомобилей с самыми разными людьми у руля и на сидениях, людьми с самыми разными судьбами и историями. Они переезжали из города и в город по ведомым им одним причинам, и Томас не мог не задуматься об этом хотя бы на секунду.

Томас отсчитал несколько поворотов на проселочную дорогу, пропустил синий знак с разветвленной белой стрелкой, ослепившей флюоресцентной вспышкой глаза, и взял правее. Ньют убрал наконец голову, видимо беспокоясь за ее сохранность, от стекла и проводил взглядом оказавшуюся позади трассу. Томас тем временем медленно съехал на удивительно хорошо прокатанную неасфальтированную дорогу, ведшую неизвестно куда. На ней их протрясло совсем немного, и потом брюнет наконец остановился, отстегнул ремень и смело выбрался из машины, махнув Ньюту рукой в пригласительном жесте. Блондин с сомнением теребил рукав кофты какое-то время, но потом все же вывалился наружу, натягивая на голову капюшон.

— Идем-идем, — Томас вытянул руку, словно намереваясь прикоснуться к Ньюту и повести его за собой, но на самом деле только дернул кистью, одобрительно улыбаясь.

Ньют находился словно в прострации: он ничего не понимал, ничего не чувствовал, ничего не хотел слышать. Во время разговора с матерью по телефону его попросили прочитать все-таки письмо, потому что пересказывать его содержание не хватало терпения, но блондин отчего-то не был уверен, что готов просмотреть его сейчас. Он не был уверен, что готов прочесть его вообще.

Голос Томаса раздался откуда-то спереди, и Ньюту волей-неволей пришлось шевелить ногами немного быстрее и смотреть под них на порядок чаще, потому что ступни заплетались друг о друга и появлявшиеся неизвестно откуда крепкие мелкие кустарники. Оглянувшись с опаской на оставленную незапертой машину, блондин нагнал уверенно шедшего вперед Томаса и хотел было спросить, не стоит ли все-таки ткнуть на кнопочку сигнализации, но неожиданно громкое «Стой! Дальше обрыв!» примагнитило ноги к земле, а язык — к нёбу.

— Ну, как, нравится? — Томас так горделиво упер руки в бока, словно сам создавал все то, что предстало их виду. Ньют оторвал наконец глаза от кроссовок, утонувших в траве, и вскинул голову. От увиденного мимолетное «Вот же черт!» едва удержалось в мыслях.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Борис Годунов
Борис Годунов

Фигура Бориса Годунова вызывает у многих историков явное неприятие. Он изображается «коварным», «лицемерным», «лукавым», а то и «преступным», ставшим в конечном итоге виновником Великой Смуты начала XVII века, когда Русское Государство фактически было разрушено. Но так ли это на самом деле? Виновен ли Борис в страшном преступлении - убийстве царевича Димитрия? Пожалуй, вся жизнь Бориса Годунова ставит перед потомками самые насущные вопросы. Как править, чтобы заслужить любовь своих подданных, и должна ли верховная власть стремиться к этой самой любви наперекор стратегическим интересам государства? Что значат предательство и отступничество от интересов страны во имя текущих клановых выгод и преференций? Где то мерило, которым можно измерить праведность властителей, и какие интересы должна выражать и отстаивать власть, чтобы заслужить признание потомков?История Бориса Годунова невероятно актуальна для России. Она поднимает и обнажает проблемы, бывшие злободневными и «вчера» и «позавчера»; таковыми они остаются и поныне.

Александр Николаевич Неизвестный автор Боханов , Александр Сергеевич Пушкин , Руслан Григорьевич Скрынников , Сергей Федорович Платонов , Юрий Иванович Федоров

Драматургия / История / Учебная и научная литература / Документальное / Биографии и Мемуары