Читаем Цезарь и Клеопатра полностью

Руфий(оборачиваясь к нему). Предатель! Пес!

Цезарь. Спокойно. Спрячьте мечи. Аполлодор, твоя змея что-то ровно дышит. (Сует руку в тряпье и выдергивает оттуда обнаженную женскую руку). Какая хорошенькая змейка!

Руфий(выдергивает другую руку). Ну-ка, посмотрим, что там еще!

Поднимают Клеопатру за руки. Она садится. Британн шокирован, возмущенно прячет меч в ножны.

Клеопатра(едва переводя дыхание). Ох, Цезарь, чуть не задохнулась! Сначала на меня кто-то наступил в лодке, а потом с неба свалилась какая-то тяжесть, и лодка потонула… А потом меня подкидывали в воздух и опускали…

Цезарь(обнимая ее). Ничего, ты добралась сюда в целости и сохранности…

Руфий. Да, и что с ней теперь делать?

Британн. Но она не может здесь оставаться одна, среди мужчин! Это неприлично!

Цезарь явно в замешательстве.

Клеопатра. Цезарь, ты мне не рад?

Цезарь. Я-то рад, но видишь, Руфий рассержен, а Британн шокирован.

Клеопатра. Отруби им головы.

Цезарь. Боюсь, что с отрубленными головами они мне будут менее полезны, моя кошечка.

Руфий. Нам скоро придется рубить головы твоим египтянам. Ты хочешь здесь остаться одна и попасть к своему братцу в плен, если нас разобьют?

Клеопатра. Ни за что. Но ты же не оставишь меня, Цезарь?

Руфий. Когда трубит труба и жизнь наших солдат зависит от того, будет ли с ними Цезарь?

Клеопатра. А что стоит их жизнь – ведь это простые солдаты!

Цезарь(внушительно). Клеопатра, когда затрубит труба, тогда жизнь каждого из нас, солдат, – в его руке, и он бросает ее в лицо смерти. И рука любого солдата, доверившего мне свою судьбу, для меня священнее твоей головы. (Клеопатра подавлена, глаза ее полны слез.) Аполлодор, отвези ее назад, во дворец.

Аполлодор. Цезарь, разве я дельфин, чтобы везти по морю деву на своей спине? Моя лодка утонула; все твои корабли или у баррикады, или вернулись в город. Спрошу там – это всё, что я могу сделать. (Уходит на дамбу.)

Клеопатра(сквозь слезы). Все равно не вернусь. Никто меня не любит.

Цезарь. Клеопатра…

Клеопатра. Ты хочешь, чтобы меня убили?

Цезарь(еще внушительнее). Твоя жизнь, моя бедная девочка, дорога сейчас только тебе самой. (Клеопатра совершенно подавлена, с плачем бросается на вязанки хвороста. Внезапно издали доносится сильный шум – крики множества людей, рев труб и букцин. Британн бросается к парапету, смотрит вдоль дамбы. Цезарь и Руфий обмениваются понимающим взглядом.) Руфий, идем.

Клеопатра(поднявшись на колени, хватается за него). Нет, нет. Не бросай меня, Цезарь! (Он выдергивает из ее рук свой подол.) Ах!

Британн(от парапета). Цезарь, мы отрезаны. Египтяне из западной гавани высадились между нами и баррикадой!!!

Руфий(подбегает к нему). Проклятье! Попались, как мыши в мышеловку.

Цезарь(горестно). Руфий, Руфий, мои люди на баррикаде – в клещах между сухопутным отрядом и морским десантом. Я их погубил.

Руфий(вернувшись от парапета, стоит справа от Цезаря). Да, вот до чего доводят шашни с девчонкой.

Аполлодор(быстро подходит со стороны дамбы). Посмотри за парапет, Цезарь.

Цезарь. Мы уже посмотрели, мой друг. Будем обороняться здесь.

Аполлодор. Я сбросил лестницу в море. Они не смогут сюда добраться.

Руфий. А мы не сможем отсюда выбраться. Об этом ты подумал?

Аполлодор. Не сможем? Почему? У вас же корабли в восточной гавани.

Британн(у парапета, с надеждой). Родосские галеры уже направились к нам. (Цезарь быстро подходит к нему.)

Руфий(Аполлодору, с раздражением). Может, скажешь, по какой дороге до них добраться?

Аполлодор(с веселой дерзостью). По дороге, которая ведет во все концы, по алмазной дорожке солнца и луны. Никогда не слыхали: «Гуси, гуси!» – «Га-га-га» – «Есть хотите?» – «Да-да-да». (Сбрасывает плащ и шляпу, вешает меч между лопаток.)

Руфий. О чем ты толкуешь?

Аполлодор. Сейчас покажу. (Британну). Сколько до ближайшей галеры?

Британн. Пятьдесят фатомов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека драматургии Агентства ФТМ

Спичечная фабрика
Спичечная фабрика

Основанная на четырех реальных уголовных делах, эта пьеса представляет нам взгляд на контекст преступлений в провинции. Персонажи не бандиты и, зачастую, вполне себе типичны. Если мы их не встречали, то легко можем их представить. И мотивации их крайне просты и понятны. Здесь искорёженный войной афганец, не справившийся с посттравматическим синдромом; там молодые девицы, у которых есть своя система жизни, венцом которой является поход на дискотеку в пятницу… Герои всех четырёх историй приходят к преступлению как-то очень легко, можно сказать бытово и невзначай. Но каждый раз остаётся большим вопросом, что больше толкнуло их на этот ужасный шаг – личная порочность, сидевшая в них изначально, либо же окружение и те условия, в которых им приходилось существовать.

Ульяна Борисовна Гицарева

Драматургия / Стихи и поэзия

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги