Мячом в игре, мечом в руках.
Дела героя тем страшнее,
Когда заведом их итог,
И не ему – другим нужнее,
Чтоб он шагнул через порог
В долину Жизни или Смерти,
В палитру сумрачных теней,
Где краску лейте – не жалейте –
Не станут ночи дня светлей.
Внедрение – одно лишь слово,
Сказавши «да» – твоя судьба,
В конце – не приз, не жди улова –
Здесь ставка слишком велика.
И он бесстрашен. Чёрный пепел
И сажи угольная пыль –
Суровость мест себе отметил –
Там дух людей таким же был.
Прощай, Чикаго! Он не думал,
Вернётся ль, выживет, и как
Без рулевого жизни судно
Отыщет курс, поднимет флаг?
В вагоне. Группами шахтёры,
Рабочий класс, ох, беднота!
Мак-Мердо, хоть не был актером,
Он сам – борьба добра и зла.
Ты присмотрись, того он стоит!
Куда же едет наш герой?
Туда, где человек сам строит
Из жизни ужасы порой.
Смельчак! Но какова решимость –
Войти туда, где нет надежд,
Где силой зла непогрешимость
Виною стала у невежд,
Где меж людей людей не встретишь,
Где сдался он, суров закон,
Свобода слова – так ответишь,
Там орден властью наделен.
Долина страха… Кто создатель
Людского горя? – человек.
Иной же жизнь свою истратит,
Чтоб водворился мир навек,
В момент критический приходит,
Он для других спасенье есть,
На свет из тени зла выводит,
Всех беды может перенесть…
«Родная, брежу я, наверно», –
Промолвил он, открыв глаза.
Нет, это – правда, достоверно:
Начало положил конца,
Когда в Вермисскую долину
Он вторгся двадцать лет назад,
И испытанья не сломили,
Держу пари, бьюсь об заклад.
Но подвело благое дело –
Коллегу выдал невзначай
Известный сыщик, столь умело
Раскрыв убийство. И печаль
Коснулась лика детектива –
Успеха блеск сменил провал:
Лишь тайна тот секрет хранила,
А он ответ врагу отдал.
Долина страха… «Мы же выйдем
Из мрака ужаса, родной?» –
Рассказ покажет, и увидим,
Что ждёт его в главе второй.
Глава 2. «Тёмная ночь для одинокого путника»
«Скажите, Уотсон, что же дальше?
Угрозу поздно осознал:
Я преступленье в настоящем
Раскрыл, но горьким стал финал».
И доктор, севши у камина,
Неспешно рукопись читал,
В ней – чёрно-белая долина,
Герой отважно роль играл.
Но до поры. Смятенье в душу
Проникло твёрдости в укор:
Пришла любовь, и храбрость мужа
Встречала первый меткий взор.
Она стояла в круге света,
Что позади неё сиял.
Загадочнее нет предмета –
Стрела любви, её кинжал,
И поразила их обоих.
Влюблённых искренни сердца,
Он не один – теперь их двое,
И тень сошла с его лица:
«Я защищу тебя от мира,
Сколько ни слал бы он врагов,
Судьба нас счастьем одарила,
Но убежать я не готов.
О, если б знала только, Этти,
Творится что в моей душе:
Есть клятвы разные на свете –
Одну я дал давно уже».
Он должен выполнить заданье,
Ему ль о страхе говорить,
Когда ответственность, сознание
Не позволяют в бегстве жить?
В объятьях радости и горя
Застал их враг, он в гневе был,
В его глазах, угрозе вторя –
Смертельной ярости посыл.
«Скорее, Джек, иди к Мак-Гинти,
С ним дружбу нужно завести», –
Так цепь естественных событий
Подвигла к цели подойти,
И он вступил в преступный орден.
Мак-Мердо риск осознавал –
Надежды вера! – дар немногих,
Каков итог – прекрасно знал.
«Что ж, новый брат, ты знаешь кару,
Ведь ты на верность присягал –
Лишь смерть как месть, конец бесславный
Всегда предателя встречал», –
Советник речь свою окончил,
Он был в толпе преступников.
«Как неприятны темны ночи
Для одиноких путников», –
Пароль ответствовал Мак-Мердо,
И кто-то закатал рукав,
И знак поставили мгновенно –
Горит клеймо, нетленным став,
То треугольник в центре круга –
Древнейший символ – «человек»,
Он – в братстве, но не видит друга,
Его не знают, он – агент.
«Един закон, когда войною
Предписан чести общий долг.
В период мирный головою
Рискнуть не все – один готов.
Да, почему бесчинство власти,
Став жертвой, можно победить!» –
Воскликнул Холмс в порыве страсти, –
«И он – герой, достойный жить».
Десятилетний хаос без права
Как одиночке прекратить?
Но банд разгул и суд кровавый
Мак-Мердо смог остановить.
То написать легко. Исполнить –
Другое дело, тяжек путь.
Читайте, чтоб героев помнить!
А стих продолжу как-нибудь.
Глава 3. «Судьба рыцаря добра»
Мы в настоящее вернёмся,
К моменту двадцать лет спустя.
Разгадку Уотсон вместе с Холмсом
Отыщут, верные друзья.
«Кто же убийца? Кто ответит?
Ведь есть все факты, здесь же – труп».
И Холмс инспектору заметил:
«Спросите жертву, добрый друг».
Из тайной комнаты укромной
Здоровый вышел и живой –
Мак-Мердо, старый наш знакомый.
А кто убитый, тот, второй?
«Что я расследовал на деле?
Чьё же убийство, Шерлок Холмс?!» –
Инспектор Холмса взглядом смерил,
Задав немыслимый вопрос.
«Я был агентом, джентльмены,
Убитый – враг заклятый мой.
Я для преступников – изменник,
Для остальных же я – герой.
Спасенье всё – в инсценировке,
Надеждой было для меня,
И в постоянной маскировке –
Жизнь неспокойная моя
С тех самых пор, когда сразился
За правду с бесконечным злом,
Один был я, и не сломился,
И зло – не призрак, а с лицом:
Их – пятьдесят, долину в страхе
Держала власть преступных сил.
Родился, может, я в рубахе
И тот террор остановил.
Один за всех, а зло, напротив,
Клубилось тучей надо мной.
Кто рыцарь правды – тот приходит,
Повести, рассказы, документальные материалы, посвященные морю и морякам.
Александр Семенович Иванченко , Александр Семёнович Иванченко , Гавриил Антонович Старостин , Георгий Григорьевич Салуквадзе , Евгений Ильич Ильин , Павел Веселов
Приключения / Поэзия / Морские приключения / Путешествия и география / Стихи и поэзия