Читаем Цветы над адом полностью

— Ты говоришь по-немецки? — спросила Тереза инспектора.

— Почти нет, могу только пару слов связать.

— Кнаус, подите-ка сюда! — позвала она полицейского. — Вы тут все двуязычные, — сказала она, указав на дневник. — Будьте добры, переведите мне вот это.

— Сейчас?

Тереза изумленно посмотрела на него. Просто удивительно, как этому человеку удается найти нужное слово, вроде бы вполне невинное, чтобы довести ее до белого каления?

— А как вы думаете? Или хотите взять его домой и насладиться чтением вечером у камина?

С запозданием уловив иронию в ее голосе, Кнаус достал из кармана куртки очки, вздохнул и склонился над тетрадью.

— Похоже на дневник.

— Мы это уже поняли по датам.

Тереза ждала с возрастающим нетерпением, когда же он осилит несколько строк и поймет, в чем суть. Но тот пролистывал страницы вперед, затем с задумчивым видом возвращался назад, перечитывая одно и то же снова и снова.

— Какие-то трудности? — не выдержав, спросила она.

— Не понимаю, — пробормотал Кнаус.

— Ну так позовите кого-нибудь из своих людей! Кто-то же в состоянии это прочесть!

Кнаус оторвал взгляд от текста.

— Прочесть-то я могу, комиссар.

— Так в чем же дело?

— Дело в том, что тут написано. Похоже на какой-то эксперимент.

У Терезы пропало желание шутить.

— Читайте вслух! — скомандовала она.

Кнаус заскользил пальцем по строкам.

— «Объект Альфа пытается взаимодействовать с объектом Омега, несмотря на пассивное состояние и отсутствие интереса со стороны последнего. Заторможенность моторики у Омеги теперь вполне очевидна. Он все время находится в горизонтальном положении, не приближаясь к…» Тут неразборчиво… «К своей ежедневной порции», — Кнаус сделал паузу и посмотрел на Терезу: — Речь идет о животных?

— Нет, о детях, — без колебаний ответила Тереза. Заметив неуверенность на лице полицейского, она приказала: — Читайте дальше.

— «Удивительно, но Альфа не отбирает порцию Омеги, а наоборот, придвигает поближе, вероятно, это первые признаки зарождающейся дружбы».

В помещении повисла тишина, все оставили свои дела и слушали Кнауса. Взглянув на окружающих, Тереза сразу же заметила на их лицах выражение отвращения и неприятия. Теперь все смотрели на скелет, застывший в вечном ожидании, другими глазами.

«Наконец ты дождался», — подумала Тереза. Спасение пришло, но слишком поздно.

— «Сомневаюсь, что ребенок осознает, что растет в заключении. Ему неведома иная жизнь, — продолжал Кнаус. — Но подсознание не обманешь, оно подталкивает его к смерти».

Тереза невольно выдохнула от охватившего ее напряжения. Эпилог, который находился у них перед глазами, был очевиден. Но мурашки, пробегавшие по рукам всякий раз, когда она, наклоняясь, касалась страниц, говорили о том, что до конца этого кошмара еще далеко.

— Читайте про последний день, — попросила она Кнауса.

Полицейский согласно кивнул. Тереза заметила, как расширились его глаза от последних строк. Он поднял на нее взгляд, затем отвел в сторону. Узнав про последние планы Вальнера, Тереза покинула помещение. Ей срочно нужно было выйти на воздух, чтобы ветер высушил готовые скатиться с ресниц слезы, а время утихомирило бешено стучавшее сердце.

66

Вне этих ужасных стен дышалось легче. К Терезе подошел Марини. Видимо, все никак не мог взять в толк, когда к ней лучше не приближаться.

Она не дала ему возможности открыть рот.

— По мнению Парри, это мальчик, — сказала она. — Лет одиннадцати. Возможно, смерть наступила по естественным причинам. Пока непонятно, осуществил Вальнер свой замысел или нет, — добавила она, понимая, что последней фразой старалась приободрить саму себя.

— Кем нужно быть, чтобы так поступить с детьми?

— Видимо, Вальнер недалеко ушел от своего отца. У него не было совести — в привычном понимании этого слова. Нужно поискать в окрестностях — может быть, тут есть его могила. Похоже, он провел с детьми немало времени, хотя еще предстоит выяснить, что он с ними делал.

Марини огляделся вокруг.

— И что это была за жизнь? — спросил он.

— Ну, без излишеств, конечно, но намного лучше, чем на скамье подсудимых или в тюрьме, — ответила Тереза. — Иногда ему приходилось спускаться в деревню. За покупками и лекарствами. Вальнер говорил на двух языках, у него было время потренироваться в этом сарае. Постарайся узнать, может, кто-то из местных его помнит или когда-то встречал. Нужно выяснить, кому принадлежит скелет. Мальчик был на три-четыре года младше Андреаса Хоффмана и не из приюта.

— Те фотографии Вальнера, что мы нашли, слишком нечеткие.

— Меня больше беспокоят не фотографии, а местные, которые не слишком-то хотят с нами сотрудничать.

— Не думаю, что они станут покрывать преступника, который спускался в долину лет тридцать назад.

— Ты не понял — они покрывают самих себя. Общину. Кучку людей и собственный покой, если таковой имеет место. С одиночками тут не церемонятся.

— Я скоро вернусь.

Тереза взглянула на солнце, клонившееся к закату. Из сарая вышел помощник Парри с металлическим контейнером в руках, внутри которого находился череп.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тереза Батталья

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики
Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы