Широко улыбаясь, слуга ответил: — Это все, чем мы располагаем-с!
— Ну, ладно, закусок хватит, — сказал До Цзю гун. — Может быть, есть приличное вино?
— Вино у нас разных сортов, всего же этих сортов три: высший сорт, который отличается острым вкусом, средний сорт — вкус у него слабее, и сорт низший — совсем слабый-с. Может быть, вам, господа, будет по вкусу слабое вино-с?
— Мы люди маленькие, — сказал Тан Ао, — острого вина не пьем. Убери это и принеси нам чайник слабенького винца.
Слуга тотчас же переменил им чайник.
Друзья попробовали. Вино было с кислинкой, но пить его можно было. В это время в кабачок вошел еще какой-то старик в шапке ученого и белой одежде; держась изысканно и строго, он уселся за столик.
О том, что случилось дальше, будет рассказано в следующей главе.
Глава 24
— Хозяин, принеси полчайника легкого вина и тарелочку соленых бобов, — сказал старик.
Увидев по всему, что старик не из простых людей, Тан Ао подошел к нему и, сложив руки ладонями внутрь, приветствовал его. — Разрешите узнать, как вас зовут, почтеннейший, — сказал он.
Ответив на приветствие, старик сказал: — Меня зовут Жу. Простите, что я не успел первым осведомиться, как вас величать?
Тут подошли До Цзю гун и Линь Чжи-ян, которые представились ему и рассказали о том, откуда они.
— Оказывается, вы все из Поднебесной империи. Простите, что я не оказал вам должного уважения! — воскликнул старик.
— Вы зашли сюда, должно быть, выпить винца, — сказал Тан Ао, — зачем же вам пить в одиночестве? Может быть вы не откажетесь присоединиться к нам, чтобы мы могли попотчевать вас и побеседовать с вами.
— Я бы с огромным удовольствием принял ваше лестное приглашение, но разве посмею беспокоить вас своим присутствием, впервые встретившись с вами!
— Оставьте, — воскликнул До Цзю гун. — Давайте лучше «сдвинем вместе наши чарки и послушаем ваши поучения». И он тут же приказал слуге перенести на их стол вино и закуску старика.
Все трое начали усаживать старика на почетное место, но он все отказывался, ссылаясь на то, что он здешний житель. Наконец все уселись как положено.
Они выпили в честь друг друга по две чарочки, закусили, и Тан Ао пустился в расспросы: — Скажите, пожалуйста, почему в вашей уважаемой стране у всех вид и манеры ученых, все равно — будь то чиновник, земледелец, ремесленник или торговец, и даже военные тоже так выглядят? Разве у вас нет разницы между знатными и простыми людьми?
— По нашим обычаям, — ответил старик, — все, от императора и до простого народа, хоть и носят шапки и одежду ученых, но по цвету и качеству разные. Самым почетным считается желтый цвет, за ним следует красный и фиолетовый, потом голубой, а самый низкий — темно-синий. Что же касается того, что у нас и земледельцы, и купцы носят одежды такого же покроя, как у ученых, то это объясняется тем, что в нашей стране существует незыблемое правило, по которому все те, кто никогда не сдавал государственных экзаменов, считаются «бродягами». Они не входят в четыре сословия{312}
и занимаются самой черной работой. Если и случается, что кто-нибудь из них становится земледельцем или ремесленником, то все окружающие начинают высмеивать их и стыдить, их презирают и сторонятся. Поэтому в нашем государстве все с малолетства учатся. Хотя и не все в состоянии стать учеными и носить одеяния голубого цвета, но каждый стремится заслужить хотя бы темно-синий халат, носить шапку ученого и считаться образованным, лишь бы не оказаться в числе «бродяг». Конечно, это очень хорошо, что у нас грамотность дает возможность каждому продвигаться вверх; а те, кто не может постичь все науки, пусть занимаются либо земледелием, либо ремеслом, и находятся при деле, и живут спокойно.— Судя по тому, что вы говорите, — сказал Тан Ао, — в вашей уважаемой стране все сдают экзамены. Как же это можно в такой большой стране добиться того, чтобы все знали грамоту?