Тебе, прекрасная, что нынеМне в сердце излучаешь свет,Бессмертной навсегда святынеЯ шлю бессмертный свой привет.Ты жизнь обвеяла волною,Как соли едкий аромат;Мой дух, насыщенный тобою,Вновь жаждой вечности объят.Саше, что в тайнике сокрытомС уютным запахом своим,Ты – вздох кадильницы забытой,Во мгле ночей струящей дым.Скажи, как лик любви нетленнойНе исказив отпечатлеть,Чтоб вечно в бездне сокровеннойМогла бы ты, как мускус, тлеть.Тебе, прекрасная, что нынеМне в сердце льешь здоровья свет,Бессмертной навсегда святынеЯ шлю бессмертный свой привет!Перевод Эллиса
V
Голос
Да, колыбель моя была в библиотеке;Пыль, Вавилон томов, пергамент, тишина,Романы, словари, латыняне и греки…Я, как in folio, возвышен был тогда.Два голоса со мной о жизни говорили.Один, коварен, тверд, сказал мне: «Мир – пирог.Развей свой аппетит. Ценой своих усилийПознаешь сладость ты всего, что создал Бог».Другой же закричал: «Плыви в бездонных сказкахНад тем, что мыслимо, над тем, что мерит метр».Ах, этот голос пел, баюкал в странных ласках,Пугал и волновал, как с набережной ветр,Как кличущий фантом, пришедший ниоткуда.Я отвечал: «Иду!» И это я тогдаВдруг ощутил ту боль и ту судьбу, что всюдуНошу теперь с собой, ношу всегда, всегда…Я вижу новые созвездья из алмазовВ чернейшей бездне снов, за внешностью вещей;Раб ясновиденья и мученик экстазов,Я волоку с собой неистребимых змей.И это с той поры я, как пророк, блуждаю;В пустынях и морях я, как пророк, один.Я в трауре смеюсь, я в праздники рыдаюИ прелесть нахожу во вкусе горьких вин.Мне факты кажутся какой-то ложью шумной,Считая звезды в тьме, я попадаю в ров…Но Голос шепчет мне: «Храни мечты, безумный!Не знают умники таких прекрасных снов…»Перевод А. Лозиана-Лозинского
VI
Непокорный
Крылатый серафим, упав с лазури яснойОрлом на грешника, схватил его, кляня,Трясет за волосы и говорит: «Несчастный!Я – добрый ангел твой! узнал ли ты меня?Ты должен всех любить любовью неизменной:Злодеев, немощных, глупцов и горбунов,Чтоб милосердием ты мог соткать смиренноТоржественный ковер для Господа шагов!Пока в твоей душе есть страсти хоть немного,Зажги свою любовь на пламеннике Бога,Как слабый луч прильни к Предвечному Лучу!»И ангел, грешника терзая беспощадно,Разит несчастного своей рукой громадной,Но отвечает тот упорно: «Не хочу!»Перевод В. Брюсова