Читаем Цветы зла полностью

О ночь! о прохлаждающий мрак! вы знаменуете для меня внутреннее празднество, вы – избавление от щемящей тоски! В одинокости равнин, в каменном лабиринте столицы мерцание звезд, вспышки фонарей – вы фейерверк богини Свободы!

Сумерки, о как вы сладостны и нежны! Розовые отблески, гаснущие на горизонте, словно агония дня, теснимого победоносным шествием ночи; огни канделябров, выделяющиеся темно-красными пятнами на последнем сиянии закатной славы; тяжелые завесы, надвигаемые невидимой рукой из глубин Востока, – все это отражает сложные чувства, борющиеся в сердце человека в торжественные часы его жизни.

Это напоминает еще причудливое платье танцовщицы, где сквозь прозрачный и темный газ просвечивает смягченный им блеск ослепительной юбки – словно мрак настоящего, пронизанный лучами прекрасного прошлого; а мерцающие серебром и золотом звезды, которыми оно усеяно, это – огни фантазии, загорающиеся ярко только на глубоком трауре Ночи.

XXIII

Одиночество

Один газетчик-филантроп говорит мне, что одиночество вредно для человека; и в подкрепление своей тезы, подобно всем неверующим, он приводит слова Отцов Церкви.

Я знаю, что Демон охотно посещает бесплодные места и что Дух убийства и похоти дивно разгорается в уединениях. Но возможно, что это одиночество опасно лишь для праздной и шаткой души, населяющей его своими страстями и химерами.

Конечно, какой-нибудь болтун, для которого нет высшего удовольствия, как говорить с высоты кафедры или трибуны, сильно рисковал бы впасть в буйное помешательство на острове Робинзона. Я не требую от моего газетчика мужественных доблестей Крузо, но пусть он и не произносит обвинительного приговора над теми, кто влюблен в одиночество и в тайну.

В нашем болтливом народе есть и такие личности, которые с меньшим возмущением пошли бы на смертную казнь, если бы им было позволено произнести с высоты эшафота пространную речь без опасения, что барабаны Сантера несвоевременно прервут их слова.

Мне не жаль их, ибо я догадываюсь, что их ораторские излияния доставляют им такое же наслаждение, какое другим – молчание и сосредоточенность; но я их презираю.

Но больше всего я хочу, чтобы мой проклятый газетчик предоставил мне наслаждаться, как мне угодно. «Неужели вы никогда не испытываете потребности разделить с кем-нибудь ваши наслаждения?» – сказал он, гнусавя, тоном настоящего проповедника. Полюбуйтесь хитрым завистником! Он знает, что я презираю его радости, и хочет втереться в мои, гнусный смутьян!

«Великое несчастие не мочь быть одному!..» – говорит где-то Лабрюйер, как бы желая пристыдить всех, что бегут искать забвения в толпе, очевидно, из страха, что не смогут вынести самих себя.

«Почти все наши несчастия происходят оттого, что мы не сумели остаться в своей комнате», – говорит другой мудрец, кажется, Паскаль, призывая таким образом в келью сосредоточенности всех этих безумцев, ищущих счастья в подвижности и в той проституции, которую я мог бы назвать братственной, если бы захотел говорить на прекрасном языке моего века.

XXIV

Замыслы

Он говорил сам себе, гуляя по большому пустынному парку: «Как прекрасна была бы она в придворном платье, сложном и пышном, спускаясь ясным вечером по мраморным ступеням дворца в сад с широкими лужайками и водоемами! Ибо у нее прирожденная осанка принцессы».

Позднее, проходя по улице, он остановился перед гравюрной лавкой и, увидя эстамп, изображающий тропический пейзаж, сказал себе: «Нет! не во дворце желал бы я обладать ее драгоценной жизнью. Мы не были бы там у себя. К тому же на этих испещренных золотом стенах не осталось бы места, чтобы повесить ее портрет; в этих торжественных галереях не найдется ни одного уютного уголка для тесной близости. Нет, решительно, вот где надо бы поселиться, чтобы взрастить мечту моей жизни».

И, разглядывая подробности гравюры, он продолжал мысленно: «На берегу моря прекрасная деревянная хижина, укрытая всеми этими странными деревьями с блестящей листвой, названия которых я позабыл… в воздухе опьяняющее неизъяснимое благоухание… в хижине сильный запах роз и мускуса… там дальше, за нашим маленьким владением, вершины мачт, покачиваемых зыбью… вокруг нас, за стенами комнаты, залитой просеянным через занавески розовым светом, убранной свежими циновками и пьянящими цветами, уставленной редкими сиденьями в стиле потругальского рококо из тяжелого темного дерева (где она покоилась бы такая тихая, овеваемая опахалом, куря табак с легкой примесью опиума!) там, позади, – щебетанье птиц, опьяненных светом, и стрекотанье маленьких негритянок… А ночью вторящий моим грезам, жалобный напев музыкальных деревьев, меланхолических филао! Да, поистине, вот та обстановка, которой я искал. Что мне делать с дворцом?»

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Агата Рат , Арина Теплова , Елена Михайловна Бурунова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики / Детективы