Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

Как-то раз, когда мальчик охотился, случилось так, что и падишах в тот же день тоже вышел на охоту. Они встречаются. Как только падишах увидел мальчика, тот сразу его пленил; ему хочется прижать мальчика к сердцу, и он отдает приказ тем, кто был с ним: «Ах, какой красивый мальчик! Он мне полюбился; узнайте, чей он». Один из слуг идет и говорит ему несколько слов: «Мой бей, много ли вы дичи убили?» А мальчик отвечает, ничуть не стесняясь: «Зверей, которых создал аллах, много: и вам хватит и мне» — и уходит оттуда. Падишах приходит во дворец, но от любви к мальчику, можно сказать, становится больным. В хареме с сильным волнением спрашивают о причине болезни; падишах рассказывает о мальчике, которого он видел на охоте, и говорит, что сильно полюбил его и заболел от тоски по нем. Из этих рассказов падишаха две сестры узнают, что дети опять объявились. Они сейчас же зовут бабку; та приходит. Обе сестры говорят: «Помилуй, бабка, дети опять объявились!» А бабка им: «Милые мои! С ума вы, что ли, сошли? С тех пор как садовник их бросил в горы… вот уже сколько годов прошло! Теперь от них и косточек не осталось!» — «Не говори так! Падишах пришел с охоты, заболел; его спросили о причине, он сказал, что видел на охоте одного мальчика и заболел от тоски по нем. Он рассказал нам, какого вида мальчик, — ну точь-в-точь наша сестра! Помилуй, бабка, как там хочешь поступай, а про это разузнай»10,— говорят они. Бабка говорит: «Прекрасно, дочки, но только я ничему не верю. Вот уже столько лет, как они брошены на эту гору, им нечего есть, нечего надеть — и чтобы они до сих пор не умерли! Вот чудеса! Да что они — пэри, что ли, или джинны? Нет, нет, это не они!» — «Да что ты, бабка дорогая, опомнись, душенька, родная! 11 Да, конечно, это — те дети! В конце концов все обнаружится, — обязательно надо что-нибудь придумать». — «Хорошо, милые, я пойду разузнаю; если это они, что-нибудь придумаю — вы не беспокойтесь!» Бабка дает сестрам слово, что она это дело обделает, а сама, не откладывая, держит путь в горы, где находилась пещера; подходит к двери пещеры, глядь! — а внутри сидит девушка, что солнце, утопая в розах и жемчугах. Тотчас она говорит ей: «Селям!» — входит внутрь, а девушка встречает эту старуху: «Милости просим, матушка!»— говорит она, приглашает ее в пещеру и оказывает ей великое почтение. Бабка говорит: «Дочка, неужели ты здесь одна на вершине этой горы, в углу пещеры?» — «Нет, матушка, у меня есть брат!» — «Днем одна-одинешенька ты, наверное, скучаешь?» Девушка говорит: «Иногда скучаю, да что же делать? — провожу время, развлекаясь тем, что здесь есть!» — «Доченька, а брат твой очень тебя любит?» Девушка говорит: «Конечно, любит, разве он мне не брат?» Бабка говорит: «Если так, доченька, я тебе расскажу одну вещь, только ты меня не выдавай. Вечером, лишь только придет твой брат, ты начни плакать и сильно рыдать; он встревожится, спросит, отчего ты плачешь, а ты поломайся немного, не говори; он снова будет допытываться; тогда ты скажи: «Мне днем очень скучно, я во что бы то ни стало хочу получить терновник Дильрукеш-ханым12». Вели ему добыть его и посмотри, есть ли в мире что-нибудь занятнее этого». Девушка говорит: «Прекрасно, матушка! Как только придет мой брат, я и попрошу». Лишь только она закончила эти слова, бабка встает, идет прямо во дворец и говорит сестрам, что она сумела найти вот такой-то исход всему этому делу.

А мы перейдем к детям. Наступает вечер. И вот, когда брату уже пора прийти, сестра принимается безостановочно плакать. Чем больше она плачет, тем сильнее сыплется жемчуг, и пещера наполняется им, а глаза у девушки кругом опухают и делаются величиною с кулак. И вот мальчик возвращается с охоты, глядь! — а с сестрою плохо. Он спрашивает, что за причина тому, но девушка ни за что не хочет сказать. Наконец он уверяет ее, что сделает все, чего бы она ни пожелала, и что всякую мелочь он примет во внимание. Вот тогда-то девушка говорит, чтобы он добыл терновые кусты Дильрукеш-ханым, а если он этого не принесет, то она безудержным плачем убьет себя. Мальчик услыхал слово «Дильрукеш» и призадумался: «Ах, сестрица, ты хочешь такую вещь, о которой я никогда не слыхал! Кто это Дильрукеш-ханым? Я не знаю, как мне ее искать, как просить терновника». Хоть он и пробовал так вот говорить, но девушка не перестает лить слезы, и мальчик понимает, что тут ничего нельзя поделать. На следующий день он уходит в город, покупает на несколько месяцев еды и питья, а также хорошего коня и оружие — кое-что из запасов он оставляет в пещере, кое-что берет с собой и, простившись со своей сестрой, отправляется в путь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки