Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

И вот, долго ли идет, коротко ли идет, много дней без еды, без питья идет. В один из дней приходит он в какой-то город, идет там на базар, садится перед какой-то лавкой. Лавочник видит — бедный мальчик. «Сынок, возьми-ка набери воды в этот кувшин, я тебе дам десять пара» — и мальчик берет кувшин и приносит воды. После этого он подметает перед лавкой; человек дает ему двадцать пара, и вот тогда он покупает себе немного хлеба и утоляет голод. Как только наступил вечер, он ложится спать в лавке под скамейку; утром приходит лавочник, находит там мальчика и снова велит ему подмести перед лавкой, набрать в кувшин воды, посылает его за мясом и овощами для дома, а к вечеру его отпускает и дает сорок пара. Мальчик покупает на десять пара хлеба и ест его, а остальные деньги прячет. Снова в ту ночь он ложится спать под скамейкой. Не будем затягивать! Это место становится для него жилищем. Каждый день он метет перед лавкой и делает еще то да се и после этого получает сорок пара. С тех пор проходит много времени. Однажды лавочник спрашивает мальчика, откуда он родом, а тот рассказывает все, что с ним случилось. Лавочник покачал головой, пожалел мальчика в его тяжелом положении и говорит: «Я сделаю тебе добро; если есть у тебя счастье, тебе будет еще лучше прежнего». Он пишет письмо и ставит на него печать. «Возьми это письмо. Когда наступит вечер, иди, сядь на перекрестке четырех дорог и жди до полуночи; потом там начнут проходить отрядами6 воины. Если они устремятся на тебя, ты смотри не испугайся! После того как они пройдут, позади всех окажется военачальник; лишь только ты его увидишь, передай ему письмо, посмотри, что он скажет, потом приди и расскажи мне». — «Прекрасно», — говорит мальчик и берет письмо. Как только наступил вечер, он направляется в то место, которое ему указал лавочник, и садится там.

И вот, после полуночи начинают проходить воины; в руках у них мечи и штыки. Завидев мальчика, они надвигаются на него: «Эй, ты что здесь ходишь в такую пору?» А мальчик от страха не может устоять на месте и убегает. Как только наступило утро, он идет к лавочнику, рассказывает обо всем, а лавочник говорит: «Фу, мальчик, разве я не говорил тебе: не бойся? Они тебе ничего не сделают, зачем ты убежал?» — и бранит его. Как бы то ни было, в тот вечер он снова вручает мальчику письмо: «Ну-ка, ступай, да смотри не пугайся», а мальчик идет и садится в том же месте. После полуночи появляются воины и снова надвигаются на него; он со страху опять убегает. Утром он приходит к лавочнику и рассказывает обо всем, а тот говорит: «Фу, дитя мое, ведь говорил я тебе: не бойся, они ничего тебе не сделают. Сегодня вечером иди опять; если ты испугаешься и письма не отдашь, то больше ко мне не приходи!» И с этими словами он набрасывается на мальчика. Ну вот, что ему теперь делать? Идет, ждет; после полуночи начинают проходить воины; снова надвигаются на него, но мальчик даже не трогается с места, и они проходят, не причинив ему вреда. И вот, когда они прошли, в самом конце видит он военачальника. «А, вот этот», — думает он и отдает ему письмо. Военачальник берет письмо, смотрит. «Прекрасно. Мустафа, ты останься с этим мальчиком», — говорит он и уходит, а мальчик выходит оттуда, приходит и ложится под скамейку в лавке.

Наступает утро. Когда приходит лавочник, он видит мальчика: «Ну как — отдал?», а тот говорит: «Отдал». — «И что он тебе сказал?» — «Сказал: «Мустафа, ты останься с этим мальчиком», — больше ничего не сказал». А лавочник сказал: «Прекрасно». Он дает ему на руки немного пара и прибавляет: «Ну-ка, ступай и больше в этом городе не оставайся», и мальчик, снявшись с места, в тяжелом раздумье выходит в путь. Идет он, идет, — ему захотелось есть; он садится в поле под дерево и начинает думать. «Тот военачальник сказал: «Мустафа, ты останься с ним» — это что означает?» Пока он так раздумывал, он слышит со стороны какой-то голос: «Эфендим, я здесь, что прикажешь?» Услышав это, мальчик смотрит вперед и назад — никого нет. «Что же это такое?» — говорит он и пугается. И снова раздается голос: «Помнишь, тот военачальник отдал меня тебе, — с тех пор я и хожу вместе с тобой», а тот обрадовался: «Ну, теперь мы нашли средство; покажись-ка наяву, дай я взгляну на тебя». Как только он это сказал, перед ним появляется человек: «Вот, эфендим. Я тот, кого зовут Мустафа; все, что хочешь, приказывай, и я доставлю», а так как мальчик был голоден, то он и говорит: «Принеси мне немного хлеба». Мустафа только повернулся, как уже накрывает перед мальчиком роскошный стол7 со сладким и соленым. «Пожалуйте», — говорит он. А мальчик ест эти кушанья и утоляет голод.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки