Читаем Турецкие народные сказки (второе издание) полностью

А затем оба они вместе отправляются в путь; за немного дней мальчик приходит в свой город. Когда он проходит по мосту, он видит, что мать его стоит у моста, вся в лохмотьях, и просит милостыню. Он тут же берет свою мать под руки и уводит, снимает на постоялом дворе комнату, и они поселяются там. А Мустафа приносит мальчику все, что только Нужно. Однажды мальчик говорит Мустафе: «Эй, Мустафа, смотри, этот конак был мой, этот постоялый двор, эта баня, этот магазин, эта лавка. — все, что здесь есть, — перечисляет он, — все это было моим, а теперь я стал так беден». А Мустафа и говорит: «Эфендим, если хочешь, я отберу их для тебя». А когда мальчик сказал: «Как же не хотеть!» — Мустафа и говорит: «Это не твоя забота, сейчас я пойду, похищу их тапу8, а ты пойдешь, начнешь тяжбу перед властями и все твое получишь обратно». А мальчик говорит: «Ступай-ка» — и отсылает Мустафу; а тот идет, похищает у всех тапу и доставляет мальчику. А мальчик направляется к властям и подает жалобу: «Все эти владения были мои; я отдал их внаймы этим людям, и вот уже десять лет, как они ими завладели — и платы за наем не платят и не выезжают оттуда». А власти велят созвать тех людей и объявляют им, что сказал мальчик. Люди говорят: «Эфендим, мы это купили, деньги за это отдали», а мальчик говорит: «Если вы купили, принесите на них тапу, тогда я не буду от вас ничего добиваться». Когда он так сказал, те пошли, и как они только ни, искали тапу, — не могли найти; тогда они опять пришли и сообщили о том, что документы пропали. «Эх, значит, его имущество вы действительно захватили силой», — говорят им; и вот, после того как взыскали с них ежемесячную плату за десять лет, приказывают им все владения передать мальчику.

И вот мальчик с радостью переезжает в свой дом и живет в нем. Несколько дней спустя он говорит Мустафе: «У меня было сорок кораблей, как бы и их отобрать?» А Мустафа говорит: «Как отобрать? Как мы поступили с теми, так и с этими сделаем». Вот они выручают и эти корабли. С тех пор проходит довольно много времени. Однажды мальчик говорит: «Эй, Мустафа, я хочу дочь падишаха, принеси ее: пусть ночью поспит со мной», а тот говорит: «Очень хорошо» — и в ту же ночь приносит мальчику дочь падишаха, похитив ее вместе с постелью. И вот в ту ночь мальчик спит с девушкой, и прежде чем занялась заря, снова отправляет девушку во дворец. Как только наступило утро, девушка подумала, что это сон, но вот на второй вечер Мустафа снова приносит девушку, а наутро уносит ее обратно. Девушка понимает, что это не сон. В тот день она рассказывает обо всем своему отцу, а тот собирает везиров и рассказывает им. Везиры говорят: «Если ночью ее унесут еще раз, пусть султанша 9 опустит в смолу свою руку и, в какую бы дверь она ни вошла, пусть пометит, приложив руку к двери, а там поутру мы все разыщем». И вот в ту ночь так и делают. Девушка, проходя через дверь, кладет знак, а затем до утра остается в комнате с мальчиком. Как только наступило утро, Мустафа несет девушку обратно; наутро девушку расспрашивают, а она говорит: «Я пометила, идите ищите». И падишах посылает людей: «На какой двери есть знак, хозяина того дома схватите и приведите». А между тем Мустафа заметил знак, сделанный девушкой, и, взяв бурдюк со смолой, пометил все двери, сколько их ни оказалось. Как бы то ни было, люди падишаха выходят, глядь! — а на одной двери есть знак. «Ага, нашли», — говорят они и в то же время смотрят на другую дверь — и там знак; смотрят на третью — и там то же самое. Они не знают, кого же им хватать, идут к падишаху и рассказывают обо всем. Он еще раз собирает меджлис, и те говорят ему: «Если так не вышло, то на этот раз под матрац девушки пусть положат мешок ячменя; по какой бы дороге ей ни пришлось идти, пусть рассыпает ячмень». Падишах говорит: «Очень хорошо». В ту ночь кладут под матрац девушки мешок ячменя. Мустафа идет, берет девушку, и, пока он ее несет, девушка рассыпает ячмень по пути. А Мустафа это замечает, идет, берет десять мешков ячменя и рассыпает по всем дорогам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги

Корейские сказки
Корейские сказки

Предлагаемое занимательное и несложное чтение поможет вам войти в мир корейского языка. Сказки, представленные в книге, адаптированы (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка, снабжены транскрипцией, дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для лиц, изучающих корейский язык на начальном этапе и интересующихся культурой Кореи.

Вадим Станиславович Грушевский , Илья Михайлович Франк , Народные сказки , Николай Георгиевич Гарин-Михайловский

Сказки народов мира / Языкознание, иностранные языки / Мифы. Легенды. Эпос / Народные сказки / Сказки