Читаем Творения. Книга третья полностью

Итак, в настоящее время в Колониях наших в Америке находятся четыре церкви, а именно: 1-я) в Ново-Архангельске, на острове Ситхе, во имя Архистратига Михаила с 1817 года, к коей принадлежат: Ново-Архангельск и два редута — Дионисиевский в Стахине и Озерской ближайший[107]. 2-я) в Кадьяке в память Воскресения Христова, с 1795 года; к ней принадлежать: Кадьяк и все заселения в Кенийской губе и Нучеке. 3-я) Уналашкинская в память Вознесения Господня, с 1824 года; к ней принадлежат: Уналашка со всеми островами от Унги до Четырехсопочных и острова Прибылова. 4-я) в Атхе во имя святителя Николая, с 1825; к ней принадлежат: Атха и все прочие острова до Берингова. Но Нушегак и Михайловский редут в севере по сие время оставались еще почти без священника, ибо Кадьякский священник, которому первый должен принадлежать, находит посещение его почти невозможным; а Уналашкинскому священнику посещать их удается очень редко. Но так как число новокрещенных, которые со времени первого посещения Уналашкинского священника в 1829 году, (положившего начало тамошнему крещению), более и более умножается, так что число американцев, принявших св. крещение, ныне простирается до 300 душ; и нет сомнения, что число это увеличится в несколько раз, если будет там церковь[108], а потому определено быть там особому священнику в качестве миссионера.

Сказав все, что можно и нужно вообще об Американских Церквах, теперь обратимся к Уналашкинской.

После того, как алеуты были окрещены Иеромонхом Макарием, т. е. с 1795 года и по 1824 год, оставались без священника; только живущие в Уналашке на короткое время видели священников, бывших здесь случайно, а именно в 1792 году (т. е. еще до Макария), священника, бывшего на корабле Слава России, который окрестил 92 души из алеутов; в 1807 году Иеромонаха Гедеона, проходившего из Кадьяка в Охотск, и в 1821 году священника Михаила, бывшего при экспедиции Васильева; но эти священники, не имея походных церквей, не могли совершать всех таинств, да и самый креститель алеутов Макарий, неизвестно почему, не имел походной церкви, т. е. св. антиминса.

В рассуждении учения веры, алеуты оставались не только без всякого назидания, но, можно сказать, они верили и молились неведомому Богу; ибо, не говоря о других мимоходящих священниках, и сам Макарий, при всем своем усердии, не мог передать им ясных и необходимых понятий о христианской вере, сколько за неимением хороших толмачей, столько и по краткости времени. Во все же прочее время, когда не было священников, обряды Христианской церкви, да и самая вера, ограничивались только крещением новорождающихся, дозволенным мирянам, и общественною молитвою в часовнях и домах, где могли найтись люди умеющие читать.

Наконец, по общей просьбе всех жителей Уналашкинского отдела и по ходатайству главного правления Компании, с 1824 года июня 29 дня началось постоянное пребывание священника в Уналашке, который в каждые два года посещает и видит всех своих прихожан[109].

В последнее время в Уналашкинском отделе находится одна церковь и три часовни, первая, заложенная 1 июня 1825 года и освященная 29 июня 1826, — находится в главном селении Уналашки[110], а из прочих: одна — на Умнаке, во имя св. Николая, построенная в 1726 году вместо прежней ветхой; другая, на острове св. Павла, во имя св. Апостола Петра, построенная в 1819 году, а третья, на острове св. Георгия, во имя того же Георгия Победоносца, построенная в 1833 году. Все сии храмы деревянные и, кроме Умнакской церкви, построены на иждивение Компании, а на Умнаке собственными трудами тамошних алеутов, только под надзором байдарщика. Все же внутреннее украшение, как то: иконы и проч., заведено иждивением алеутов, которые каждогодно жертвуют как на этот предмет, так и на самое содержание церкви, но нескольку звериных шкур, которые отправляются в главное Правление для продажи, и на вырученную сумму выписываются разные вещи для церкви и часовен; а на островах Прибылова, алеуты, не имея возможности жертвовать шкурами, уделяют часть своей платы, получаемой за промысла.

Касательно просвещения и утверждения алеутов в христианской вере, по сие время сделано следующее: переведен Христианский краткий катехизис на их собственный язык, который в 1831 году с дозволения Св. Синода напечатан иждивением Российской Американской Компании; переведено Евангелие от Матвея, которое Св. Синодом дозволено употреблять в рукописи, и сверх того составлено поучение на их языке касательно сущности Христианства под названием: краткое показание пути к Царствию Небесному, которое также употребляется в рукописи[111].

К успехам просвещения алеутов христианством можно причесть то, что многие из них весьма охотно читают переведенные для них книги, и почти всякий имеет у себя печатный катехизис.

VII. Правление

Прежде, нежели будет сказано о правлении алеутов, надлежит сказать об их сословиях и нравах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие
Философия и религия Ф.М. Достоевского
Философия и религия Ф.М. Достоевского

Достоевский не всегда был современным, но всегда — со–вечным. Он со–вечен, когда размышляет о человеке, когда бьется над проблемой человека, ибо страстно бросается в неизмеримые глубины его и настойчиво ищет все то, что бессмертно и вечно в нем; он со–вечен, когда решает проблему зла и добра, ибо не удовлетворяется решением поверхностным, покровным, а ищет решение сущностное, объясняющее вечную, метафизическую сущность проблемы; он со–вечен, когда мудрствует о твари, о всякой твари, ибо спускается к корням, которыми тварь невидимо укореняется в глубинах вечности; он со–вечен, когда исступленно бьется над проблемой страдания, когда беспокойной душой проходит по всей истории и переживает ее трагизм, ибо останавливается не на зыбком человеческом решении проблем, а на вечном, божественном, абсолютном; он со–вечен, когда по–мученически исследует смысл истории, когда продирается сквозь бессмысленный хаос ее, ибо отвергает любой временный, преходящий смысл истории, а принимает бессмертный, вечный, богочеловеческий, Для него Богочеловек — смысл и цель истории; но не всечеловек, составленный из отходов всех религий, а всечеловек=Богочеловек." Преп. Иустин (Попович) "Философия и религия Ф. М. Достоевского"Исходный pdf - http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3723504

Иустин Попович

Литературоведение / Философия / Православие / Религия / Эзотерика