Читаем Творения. Книга третья полностью

До тех пор, пока не будет доказано, что коты имеют способность спать в море как сурки и в тоже время жиреть, можно и надобно полагать, что они проводят зиму на островах, или, по крайней мере, на небольших каменьях.

Итак, все доказательства противного мнения совсем не неопровержимы, особенно при доказательствах о существовании земли.

Доказательства существования острова или каменьев суть следующие:

а) В 1789 году судно Зосима и Савватий, заблудившись, зашло к югу слишком далеко, и на возвратном пути в Кадьяк оно видело остров, который г. Берх полагает в широте 44°, а в долготе от 160° до 165°.

Бывшие с штурманом Петровым тогда, как он видел землю на полдень от Уналашки, рассказывали мне, что остров этот не более 10 верст, продолговатый от Запада к Востоку и на обоих концах имеет невысокие сопки, и что они в таком положении видели его в продолжение целого дня, на S или SSW от своего места; но не имея возможности подойти к нему, они пустились к Уналашке и на другой день ее увидали[62].

Здесь надобно прибавить и то, что между кадьякскими алеутами есть предания о существовании островов на полдень от Укамока и Еврашечьего, из коих один они называют Чиклин; а на другой будто бы отцы их езжали за промыслом бобров.

Конечно, все таковые рассказы нельзя принимать как верные доказательства существования земли, но нельзя и отвергнуть их как совершенно пустые, и особенно предания алеутов.

b) Самое же убедительное доказательство существования земли на полдень от Уналашки есть переход водоземных животных, как то: котов и сивучей; последних видают еще и поныне. Пристанищем и сборным местом их, при переходах на север и обратно, служит остров Угамак, где весной и осенью бывает их самое большое количество.

О существовании островов в Беринговом море подали первую мысль коты, которые постоянно, каждый год в апреле месяце, приходят на Уналашку и на острова Креницына, с южной стороны, и потом уходят на север; а в октябре они опять приходят от севера и уже с детьми, и, пробыв здесь, в заливах, до половины ноября, отходят опять на полдень. После этого следует необходимый вопрос: куда же уходят коты на зиму?

c) Здесь надобно прибавить то, что во всем Уналашкинском отделе нет места, где бы плодились морские бобры, так как они плодятся в Атхинском отделе; но здесь обыкновенно они приходят к известным местам и всегда от полдня. Но откуда? Это также загадка. Но, что они приходят не с Атхи, это доказывает их шерсть.

Остров, или просто земля, предполагаемая на полдень от Уналашки, по мнению моему, должна находиться не на меридиане Уналашки, а на меридиане Саннаха и даже, может быть, восточнее[63]. потому что иначе, не было бы нужды котам и сивучам проходить на полдень преимущественно Унимакским проливом. И также в то время, когда отходят коты на полдень, ветры дуют постоянно от W и SW; следовательно, при таких ветрах идти им на S или OSO не столь удобно как SO или к OSO. Также и во время прихода их от юга ветры бывают более от SO и О.

Расстояние этой земли от Уналашки надобно полагать никак не менее того расстояния, которое находится от Уналашки до островов Прибылова, т. е. не менее 200 миль. А судя по тому, что коты уходят на полдень именно для того, чтобы удалиться от суровости климата, можно положить, что то место, где проводят они зиму, может быть в расстоянии даже до 400 миль.

III. Извлечения и таблицы

Из Метеорологических записок, веденных на острове Уналашке, в главном селении Иллюлюк

I. ВЫСОТЫ БАРОМЕТРА

1) Вообще.

2) Каждого месяца порознь.

3) Средняя высота барометра при главных ветрах.

II. ВЫСОТЫ ТЕРМОМЕТРА.

1) Вообще.

2) Каждого месяца отдельно.

III. НАПРАВЛЕНBT И СИЛА ВЕТРОВ.

1) Направление ветров по числу наблюдений каждомесячно.

2) Ветры по их силе.

IV. СОСТОЯНИЕ ПОГОДЫ.

В каждый месяц.

V НЕСКОЛЬКО БАРОМЕТРИЧЕСКИХ ВЫСОТ, БЫВШИХ ПРЕД СИЛЬНЫМИ ВЕТРАМИ.

Примеч. Месяцы считаются по старому штилю; градусы термометра по Реомюру, а барометр по Английскому размеру.

I. ВЫСОТЫ БАРОМЕТРА

1) Барометрические высоты вообще


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу
Ангел над городом. Семь прогулок по православному Петербургу

Святитель Григорий Богослов писал, что ангелы приняли под свою охрану каждый какую-либо одну часть вселенной…Ангелов, оберегающих ту часть вселенной, что называется Санкт-Петербургом, можно увидеть воочию, совершив прогулки, которые предлагает новая книга известного петербургского писателя Николая Коняева «Ангел над городом».Считается, что ангел со шпиля колокольни Петропавловского собора, ангел с вершины Александровской колонны и ангел с купола церкви Святой Екатерины составляют мистический треугольник, соединяющий Васильевский остров, Петроградскую сторону и центральные районы в город Святого Петра. В этом городе просияли Ксения Петербургская, Иоанн Кронштадтский и другие великие святые и подвижники.Читая эту книгу, вы сможете вместе с ними пройти по нашему городу.

Николай Михайлович Коняев

Православие