Читаем Тысяча лет ирландской поэзии полностью

Меч и латы, дева, брось!Что ты вечно косишь нас?А не бросишь — королюя беду пошлю сейчас.Латы скинь, отринь свой меч —косы-локоны до плеч,столь же пагубную грудьне забудь в покров облечь.Смерть не ты ли шлешь вокруг —вдруг на север, вдруг на юг?Ты! — нежданно губит насглаз твой, как стрела и лук;Ты! — нежна твоя рука, —Ты! — стопа твоя легка, —ты, поверь мне, без клинкарежешь нас наверняка!Грудь белей известняка,словно мел, белы бока,и ради бога, спрячь скорейсвет цветущего соска,потуши зениц огни —ослепляют нас они,и ради собственной душижемчуга в устах замкни.Или мало стало плах?Или ты не тлен, не прах?Меч и латы, дева, брось —хватит сеять смерть и страх!Хочешь ты меня завлечь?Прежде чем в могилу лечь,говорю: «О смерть моя,латы скинь, отринь свой меч!»

ДЭВИ О’БРУДАР

[59]

ЛУЧШЕ БЫТЬ ОВЦЕВОДОМ

Лучше, люди, овцеводом(хоть и худо нищебродам)нищим быть, чем год за годомс вами жить, с дурным народом.Лучше быть заикой, люди,ибо стаду ныне любовсе, что лживо и сугубонизко, мерзостно и грубо.Мне бы друга встретить ныне, —вот была бы благостыня! —я б укрыл его в пустынеот душевного унынья.Но одежа вам дороже,чем душа, чем искра божья:отвергал в искусстве ложь я —сам остался без одежи.Лихие везучи в речах пустозвоны,стихии созвучий зачахли законы,зачем же я мучил себя год за годом —и легче, и лучше мне быть овцеводом.

СТАРЫХ ПОЭТОВ НЕ СТАЛО

Старых поэтов не стало —устал этот мир, и грустно,что новых певцов искусствопустопорожне искусно;выцвели в книгах страницы,где мудрость хранится, — и нынеуже мы не можем напитьсяиз чистой криницы — в пустыне!Поэтов учительныхспит многомудрый язык.Сколь это мучительный вид —все истлело вокруг.В забвенье бессветномне сыщешь единственных книг.А внукам-поэтамне слышен таинственный звук.

ТЕЙГ РУА О’КНУХУР

[60]

ТАК УСТРОЕН МИР

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия