Читаем Тысяча лет ирландской поэзии полностью

Эй, братец Тейг, ты слышал указ, —  Лиллибулеро буллен а ля, —Новый Радетель будет у нас, —  Лиллибулеро буллен а ля.Эй, представляешь, это Талбот, —  Лиллибулеро буллен а ля, —Всех англичан он пустит в расход, —  Лиллибулеро буллен а ля.Хоть, черт возьми, нет конца болтовне,  Лиллибулеро буллен а ля, —Будто закон на их стороне, —  Лиллибулеро буллен а ля.Если нам папа отпустит грех, —  Лиллибулеро буллен а ля, —Вздернем с Великою Хартией всех, —  Лиллибулеро буллен а ля.Стал Талбот лордом, теперь он готов, —  Лиллибулеро буллен а ля, —К нам на корабль привести смельчаков,  Лиллибулеро буллен а ля.Наши во Франции дали зарок, —  Лиллибулеро буллен а ля, —Еретиков не пускать на порог, —  Лиллибулеро буллен а ля.О, что же Талбот нас обманул? —  Лиллибулеро буллен а ля.Знать, протестантский ветер подул? —  Лиллибулеро буллен а ля.Вот сошел Тирконнел на берег к нам, —  Лиллибулеро буллен а ля, —Править начнет, приберет нас к рукам, —  Лиллибулеро буллен а ля.Если ты к мессе с утра не пойдешь, —  Лиллибулеро буллен а ля, —Будешь ты изгнан, цена тебе грош, —  Лиллибулеро буллен а ля.Еретиков унесет Сатана, —  Лиллибулеро буллен а ля. —Видит Творец — это наша страна, —  Лиллибулеро буллен а ля.Кто-то пророчество в луже нашел, —  Лиллибулеро буллен а ля, —Будут страной править пес и осел, —  Лиллибулеро буллен а ля.Вроде пророчество это сбылось, —  Лиллибулеро буллен а ля. —Джеймс — вот осел, ну а Тирконнел — пес,  Лиллибулеро буллен а ля.

РЕКРУТ ИЗ КЕРРИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия