Читаем Тысяча лет ирландской поэзии полностью

Лет тому этак пять я горбил на полях,Башмаки на ногах и лопата в руках.Я подумал: не дело, что копкой землиЗанят этот лихой молодец из Трали.Так что верной лопате я ручку пожал,И подмазал подошвы, и в город сбежал.На базаре сержант как пристал: — Запишись!— Дай мне шиллинг сначала, а то не корысть.— Вот серебряный шиллинг, бери его тут,И еще десять шиллингов в части дадут,— Как так в части, приятель? — спросил я его. —Может, в части твоей не дадут мне всего.В общем, дали мне красный мундир в тот же день,И надели на шею широкий ремень,И вручили безделку, девчонке под стать,Дескать, это кокарда, на шляпу цеплять.А потом дали то, что зовется ружьем, —Деревяшка и длинная трубка с курком.Она пламя и дым изрыгает впередИ со страшною силой в плечо отдает.А потом нас пригнали к пределам земнымИ на старой калоше отправили в Крым.[89]В середине три жерди, на них простыни,Вместо ног по волнам нас носили они.В Балаклаве на берег сошли мы во мглеИ голодные спали на голой земле.А назавтра нам завтрак успели испечь,Это блюдо зовется ядро и картечь.Ох, я вспомнил, как дома я землю копал,Когда в деле под русские пули попал.Так по нашим палил этот чертов редут,Что в канаве залег я, а то и убьют.Побывал я при Альме, видал Инкерман,А при штурме подставил себя, как болван.Только влез я на стену, мне выбило глаз,И нога вместе с черным ядром унеслась.Я лежал весь в крови, понимая едва,Где нога, где рука, где вообще голова.Эх, была бы здесь мама, была бы родня,Честь по чести они б схоронили меня.Но мне лекарь сказал, что я вовсе живойИ еще награжден деревянной ногой.— Эту ногу надень и медальку наденьИ живи — не тужи на полшиллинга в день.

ТЕМНОГЛАЗЫЙ МОРЯК

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия