Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

– Смотри, не предлагай богам годы своей жизни ради сохранения моей…

«Неужели ворчливая нежность?» – изумляется Удзаэмон.

– До этого не дойдет, отец.

– Если только жрец не поклянется, что ко мне вернутся силы. Ребра человека не должны становиться тюремной решеткой. Лучше встретиться с предками и Хисанобу в Земле Блаженства, чем сидеть здесь взаперти с бабьем, дурачьем и лизоблюдами.

Огава Мимасаку смотрит на алтарную нишу – буцудан, – где стоит похоронная табличка и веточка сосны в память о его родном сыне.

– Для людей коммерческого склада Дэдзима – золотая жила, даже при нынешнем упадке торговли с Голландией. Но для тех, кого ослепило… – Мимасаку произносит голландское слово «Просвещение», – все богатство возможностей пропадает втуне. О нет, в Гильдии будет заправлять семейство Ивасэ. У них уже пять внуков!

«Спасибо тебе, – думает Удзаэмон, – за то, что облегчил мне уход из дома».

– Простите, отец, если я вас разочаровал.

– С каким злорадством, – глаза старика закрываются, – жизнь рвет в клочки наши тщательно продуманные планы.


– Время года такое плохое, муж мой. – Окину стоит на коленях на краю приступки в прихожей. – Оползни, снег, лед и грозы…

– Весной для отца будет уже поздно, жена. – Удзаэмон садится и накручивает на ноги обмотки.

– Разбойники зимой голоднее и от голода смелеют.

– Я пойду по главному тракту Саги. У меня при себе меч, а до Касимы всего два дня пути. Это не Хокурикуро, или Кии, или еще какое-нибудь дикое и беззаконное место.

Окину озирается, словно испуганная косуля. Удзаэмон и не помнит, когда его жена в последний раз улыбалась. «Ты заслуживаешь лучшего мужа», – хочется ему сказать. Его рука сжимает сумку из промасленной ткани; в сумке два кошеля денег, несколько векселей и шестнадцать любовных писем, которые присылала ему Аибагава Орито во время их ухаживания.

Окину шепчет:

– Когда вы уезжаете, ваша матушка меня со свету сживает.

«Я – ее сын, – мысленно стонет Удзаэмон, – и твой муж, а не посредник между вами».

Тут появляется Утако, материна прислужница и шпионка, с зонтиком в руках.

– Обещайте, муж мой, – Окину старается скрыть свои истинные тревоги, – что не рискнете переправляться через залив Омура в дурную погоду.

Утако кланяется и уходит во двор.

– Так вы вернетесь через пять дней, – спрашивает Окину, – не позже?

«Бедняжка, несчастное создание, – думает Удзаэмон, – ей не на кого опереться, кроме меня».

– Шесть дней? – Окину хочет непременно добиться ответа. – Хоть за семь дней вернетесь?

«Если бы развод мог избавить тебя от страданий, – думает Удзаэмон, – я бы давно…»

– Прошу вас, муж мой, не больше восьми дней! Она так… так…

«…Но это бросит тень на семью Огава».

– Я не знаю, сколько времени займет чтение сутр о здравии отца.

– Вы привезете из Касимы амулет для жен, которые хотят…

– Гм. – Удзаэмон закончил обматывать ноги. – До свиданья, Окину.

«Если бы угрызения совести были медными монетами, – думает он, – я мог бы купить всю Дэдзиму».


Пересекая небольшой, по-зимнему голый дворик, Удзаэмон поглядывает на небо: день пасмурный, в воздухе висит дождевая морось. Впереди, у ворот, стоит матушка Удзаэмона; Утако держит над ней раскрытый зонт.

– Все-таки можно было взять с собой Ёхэя. Он вмиг соберется.

– Матушка, я же сказал: это паломничество, а не увеселительная прогулка.

– Подумают, что в семье Огава уже денег не хватает на слуг.

– Я верю, что вы всем объясните, почему ваш упрямый сын отправился в паломничество в одиночку.

– Кто будет стирать твои носки и набедренные повязки?

«Мы задумали набег на горную крепость Эномото, – думает Удзаэмон, – а тут – носки, набедренные повязки…»

– Через восемь-девять дней тебе это уже не покажется таким смешным.

– Я буду ночевать не в канаве, а на постоялых дворах или в монастырских гостевых спальнях.

– Огава не должны даже в шутку говорить о бродяжничестве!

– Матушка, шли бы в дом. Простудитесь.

– Долг правильно воспитанной женщины – провожать мужа и сына до ворот, в любую погоду. – Она гневно оглядывается на двери дома. – Не представляю, о чем так расхныкалась моя бестолковая невестка.

Служанка Утако пристально рассматривает капли дождя на бутонах камелии.

– Окину пожелала мне безопасного путешествия, как и вы.

– Видно, в Симоносэки принято все делать по-другому.

– Она далеко от дома, и год был трудный.

– Я тоже, выйдя замуж, оказалась далеко от дома и, если ты намекаешь, что я – одна из ее «трудностей», уверяю тебя, ей еще легко! Вот моя свекровь была ведьма из преисподней, не иначе… Правда, Утако?

Утако не то кивает, не то кланяется и еле слышно шепчет:

– Да, госпожа.

– Никто вас не называл «трудностью». – Удзаэмон кладет руку на засов.

– Окину, – матушка придерживает засов, – нас всех разочаровала…

– Матушка, прошу вас, будьте с ней помягче, ради меня…

– …разочаровала нас всех! Мне она никогда не нравилась, правда, Утако?

Утако то ли кивает, то ли кланяется и еле слышно шепчет:

– Правда, госпожа.

– Но вы с отцом ни о какой другой невесте и думать не хотели, разве могла я лезть со своими сомнениями?

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги