Читаем Тысяча осеней Якоба де Зута полностью

По ветке лежащего поперек дороги вяза крадется дикий кот.

– Эта отверженность на нас – как метка… – Сюдзаи хмурится. – Видна по глазам.

Дикий кот зевает, глядя на людей без страха.

Спрыгивает на камень, лакает из озера и исчезает.

– Иногда я просыпаюсь ночью, – говорит Сюдзаи, – и чувствую его пальцы у себя на шее.


Удзаэмон прячется в глубоком, выдолбленном дождями и талой водой кратере, похожем на вмятину в коренном зубе. Карабкаться сюда надо, цепляясь за корни, вверх от основной тропы. Вместе с переводчиком – двое наемников; те, что называют себя Кэнка и Мугути. Кэнка – гибкий, подвижный, а Мугути – немногословный увалень. Из кратера видно часть заставы, на расстоянии полета стрелы от их укрытия. Из отверстия в крыше вьется дымок. Выше по склону, с наветренной стороны, Сюдзаи и четверо наемников ждут смены часовых. На том берегу реки кто-то ломится через лес.

– Дикий кабан, – шепчет Кэнка. – Здоровенный, судя по звуку.

Вдали слышен призрачный колокол – должно быть, в монастыре на горе Сирануи.

Невероятный, как театральная декорация, Лысый пик возносится в небо, а над ним нависают и клубятся тучи.

– Дождь был бы кстати, – замечает Кэнка, – лишь бы только подождал, пока мы тут закончим. Он бы смыл следы, реки стали бы трудней для переправы, а дороги – для лошадей…

– Голоса? – Мугути поднимает ладонь, требуя тишины. – Прислушайтесь – трое…

Удзаэмон вначале ничего не слышит, и вдруг совсем рядом на дороге чей-то голос произносит с горечью:

– Пока не поженились, она: «Только после свадьбы, вот тогда я твоя», а как свадьбу сыграли: «Убери лапы, я не в настроении». Я ее просто поучил немножко, чтоб ума вложить, как всякий муж на моем месте, а в нее с тех пор как будто бес из кузнецовой жены перепрыгнул, даже смотреть на меня не хочет. И ведь не разведешься с гадюкой, а то ее дядюшка возьмет и заберет назад лодку, и как я тогда?

– На мель сядешь, вот как, – отвечает второй путник.

Троица подходит к воротам.

– Открывай, Бунтаро! – кричит один. – Это мы!

– «Мы», говоришь? – глухо доносится ответ. – И кто такие «мы»?

– Итиро, Убэи и Тосуи, – сообщают ему. – И еще жалобы Итиро насчет жены.

– Первых троих пустим, а последний пусть снаружи остается!


Десять минут спустя из ворот появляются трое сменившихся стражников.

Когда они подходят ближе, слышно, как один говорит:

– Ну что, Бунтаро, поделись лакомыми подробностями!

– Это только между мной, женой Итиро и его футоном, а тот не болтливый.

– Ну что ты жмешься, как черепаха? Жалко рассказать, что ли…

Голоса затихают вдали.

Удзаэмон, Кэнка и Мугути наблюдают за воротами, ждут и прислушиваются.

Минута за минутой тянется время…

Заката нет, просто свет постепенно меркнет.

«Что-то пошло не так», – шипит страх в душе Удзаэмона.

– Готово! – объявляет Мугути.

На заставе распахиваются ворота, кто-то выглядывает и машет рукой. Пока Удзаэмон спускается по крутизне к дороге, остальные уже на полпути к заставе. Кэнка остается у ворот подождать, пока переводчик их догонит, и шепчет ему:

– Не разговаривать!

За воротами Удзаэмон видит крытую веранду и длинную комнату на сваях, прямо над рекой. В комнате – стойка для пик и топоров, перевернутый котелок, в очаге едва тлеет огонь, а к потолочной балке подвешены три больших мешка. Один, а за ним и второй мешок слабо дрыгаются, из них тут и там выпирают бугры – локоть или колено. Третий, однако, висит неподвижно, будто набит камнями.

Бара вытирает окровавленной тряпкой метательный нож…

Река внизу журчит, словно человеческая речь.

«Не твой меч убил его, – думает Удзаэмон, – и все же он умер из-за тебя».

Сюдзаи ведет Удзаэмона дальше, через другие ворота.

– Мы им объяснили, что не хотим никому зла. Сказали, это самураям нельзя сдаваться, а крестьянам и рыбакам – можно. Они согласились, чтобы мы их связали и заткнули рты, но один вздумал нас перехитрить. Кинулся к люку в углу, над рекой. Чуть было не сбежал, для нас это было бы очень плохо. Метательный нож Бары перерезал ему глотку, а Цуру еле успел подхватить труп, иначе течение принесло бы его в Куродзанэ.

«Что ж теперь жена Итиро, – думает Удзаэмон, – и прелюбодейка, и вдова?»

– Он не мучился. – Сюдзаи сжимает его руку повыше локтя. – Умер сразу.


Ночью ущелье Мэкура напоминает какое-то первобытное место. Двенадцать человек идут цепочкой друг за другом. Дорога жмется к отвесным скалам высоко над рекой. Стоны и скрипы дубов и буков сменились тяжелыми вздохами хвойных деревьев. Сюдзаи выбрал безлунную ночь, но тучи понемногу расходятся, и яркий свет звезд золотит темноту.

«Он не мучился, – повторяет про себя Удзаэмон. – Умер сразу».

Переступает по тропе натруженными ногами и старается не думать.

«Тихая жизнь школьного учителя, – представляет он будущее, – в тихом городке…»

Переступает по тропе натруженными ногами и старается не думать.

«Может быть, убитый стражник тоже ни о чем другом не мечтал, кроме тихой спокойной жизни…»

Он уже не рвется участвовать в штурме.

Самостоятельный разум его разума снова и снова показывает картинку: Бара вытирает нож окровавленной тряпкой.

Наконец они добираются до моста Тодороки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги