– Обычай требует восхвалять мастерство градоначальника в игре, – замечает Эномото, – но вы и вправду лучший игрок, какого я встречал за последние пять лет. Чувствуется влияние школы Хонинбо.
– Мой отец… – градоправитель так и видит насупленный призрак старика, грозно поглядывающий на ростовщика в углу, – достиг второго
Он берется за чайник, но тот пуст. Сирояма хлопает в ладоши, и немедленно появляется камергер Томинэ.
– Чаю, – говорит градоправитель.
Томинэ оборачивается и тоже хлопает в ладоши, вызывая другого слугу. Тот на коленях скользит к столику, бесшумно забирает поднос и исчезает, в дверях отвесив поклон. Градоправитель мысленно прослеживает путь подноса, переходящего из рук в руки, вплоть до беззубой старухи в самой дальней кухне. Старая карга подогревает воду до нужной температуры и заливает чайные листья идеального качества.
Камергер Томинэ никуда не уходит: это его мягкий протест.
– Ну что, Томинэ, к нам набежали толпы землевладельцев, занятых распрями друг с другом, мелких чиновников, желающих получить местечко для своих беспутных племянников, побитых жен, умоляющих о разводе, и все они пристают к вам, предлагают деньги и дочерей и в один голос клянчат: «Камергер-сама, пожалуйста, замолвите за меня словечко перед градоправителем»?
Томинэ смущенно и невнятно гундит что-то сломанным носом.
«Градоправитель – раб многоголового чудища чужих требований», – думает Сирояма.
– Полюбуйтесь пока золотыми рыбками, Томинэ. Зайдите за мной через несколько минут.
Камергер тактично удаляется во дворик.
– У нас неравные шансы в игре, – говорит Эномото. – Вас отвлекают дела службы.
Нефритово-пепельная стрекоза садится на край доски.
– Тех, кто занимает высокую должность, постоянно дергают по всяческим поводам, – отвечает градоправитель.
Он слышал, что настоятель способен движением руки отнимать
– Господину Эномото также приходится управлять своими землями, заботиться о храме, его занимают и научные интересы, и… – намекнуть на коммерческие интересы было бы оскорбительно, – и прочие дела.
– Несомненно, я не провожу свои дни в праздности. – Эномото ставит камень в центр доски. – Но гора Сирануи возвращает мне молодость.
Осенний ветер проносится по роскошно обставленной комнате, взмахивает полами невидимой мантии.
Небрежная реплика служит градоправителю напоминанием: «У меня довольно могущества, чтобы забрать к себе в монастырь девицу Аибагаву, которая пользуется вашим покровительством, и вы не смогли этому помешать».
Сирояма старается сосредоточиться на расстановке сил в игре и будущих ходах.
«Когда-то, – говорил Сирояме отец, – Японией правили знать и самураи…»
Слуга, стоя на коленях, раздвигает двери и вносит в комнату чайный поднос.
«…а сейчас правят Обман, Жадность, Продажность и Сластолюбие».
Слуга приносит две чистые чашки и чайник.
– Господин настоятель, – говорит Сирояма, – не угодно ли еще чаю?
– Вы не обидитесь, – без вопросительной интонации отвечает Эномото, – если я предпочту свой собственный напиток.
– Я уже не удивляюсь вашей… – Какое бы слово подобрать поделикатней? – Вашей осмотрительности.
К Эномото уже подскочил послушник в темно-синем одеянии, с бритой головой. Он откупоривает бутыль из тыквы-горлянки и удаляется, вручив ее своему наставнику.
– Был ли когда-нибудь случай, чтобы хозяин дома, который вас принимает… – Градоправитель вновь не находит подходящих слов.
– Разгневался, что его заподозрили в намерении меня отравить? Да, бывало. Но я всегда их успокаивал, рассказывая одну историю. Одна женщина, служанка моего врага, сумела получить должность в доме одной очень знатной семьи в Мияко. Она проработала там два года, хозяева полностью ей доверяли. Когда я навестил их, она добавила в мое угощение несколько крупинок отравы, не имеющей запаха. К счастью, со мной был мастер Судзаку, врач из моего монастыря. Он дал мне противоядие. Не будь его рядом, я бы умер, а на семью моего друга пало бесчестье.
– Ваши враги неразборчивы в средствах, господин настоятель.
Эномото подносит к губам тыквенную бутыль и пьет, запрокинув голову.
– Власть притягивает врагов, – он вытирает губы, – как давленые фиги притягивают ос.
Градоправитель помещает еще один камень рядом с одинокой фишкой Эномото, создавая положение
Легкий подземный толчок пробуждает камни к жизни: они дребезжат и колеблются…
…но не сдвигаются с мест, и постепенно все стихает.
– Простите мою невоспитанность, – говорит Эномото, – если я вернусь к тому делу с Нумой, но мою совесть тревожит, что я отрываю градоправителя, назначенного сёгуном, от его обязанностей. Какого размера кредит вам было бы желательно получить от Нумы для начала?
У Сироямы в желудке становится кисло.
– Скажем… двадцать?