Читаем У мира на пиру полностью

Меня ведут за ручку в сад —Иду охотно, очень рад!Придём мы с мамой быстро очень, —Ведь с мамой путь всегда короче!Один бы я, гадать тут нечего,Дошёл до сада только к вечеру:Коты за голубем охотятся, —Как досмотреть мне это хочется!Мальчишки во дворе футболят,В воротах – второклассник Коля.Ну как не поболеть хоть чуточку,Всего-всего одну минуточку!Идут солдаты рыть окопы, —Я с ними два квартала топал!На речке люди кормят уток, —Смотреть могу хоть десять суток!Когда же я дойду до сада,Мне скажут: «Митя! Как мы рады!Ведь мама ждёт тебя, волнуется,Что не по той пошёл ты улице!»

«Мне мама говорит…»

Мне мама говорит: «Наш котЛет на пять старше брата Пети».А Петя в первый класс идётИ знает буквы все на свете!А если старше кот, так что жеОн прочитать слова не может?

Первый раз в гости

Я в гости иду первый раз к тёте Тане,И дома меня обучают заранее:«Когда будем мы из гостей уходить,Чтоб тёте Танюше во всём угодить,Скажи ей спасибо за чай, за конфеты,За торт, за печенье!.. Запомни всё это!»Пришли к тёте Тане, и тут нам сказали,Что нас в этот раз совершенно не ждали:В театр тётя Таня спешит по субботам, —Уже у подъезда сигналит «Тойота»…Но я-то послушный, но я-то примерный,Я высказал всё, что заучено, верно:«Спасибо! Всё вкусно… Всегда вы в заботе!В тот вечер в театре не видели тёти!

Мы – двойняшки

Говорят, что мы с Машей – двойняшки.Разве плохо, что так нас назвали?Вредный Валька нас дразнит: «Дворняжки!» —Мы дружить не хотим с этим Валей!Хорошо, что мы с Машей двойняшки.Здесь плохого ни капельки нету!Не какие-нибудь неваляшки, —Ведь про нас написали в газету!Мы красивые, мы не дурняшки.Мама хвалит: «Моя вы отрада!»Нам сказали: бывают тройняшки —Вот бы с кем познакомиться надо!

Зоопарк на небе

Мы угадывали с папой,Что рисуют облака?Вот медведь огромной лапойПомахал нам свысока.А потом затейник МишкаПревратился в колобок…Не поверят мне мальчишки,Что я это видеть мог!С папой в небо смотрим снова.Вдруг, откуда ни возьмись,Кот приплыл, такой здоровый, —Захотелось крикнуть: «Брысь!»Всё как в сказке этим утром,Хочешь – смейся, хочешь – плачь,Конь – с рогами почему-то,Слон крылатый, словно грач!Никогда мне не увидетьСтолько сказочных зверей.Расскажу подружке Лиде, —Мы два года дружим с ней!

Ритмы времени

(поэма)

Всё в порядке – лежит поэма.

А. Ахматова
Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия