Читаем Убийство в доме викария полностью

– Смотря что вы называете ругательствами.

– Вы поняли, о чем речь? – спросил я.

– Естественно, поняла.

– Значит, это не могли быть ругательства, – заключил я.

Миссис Прайс-Ридли посмотрела на меня с подозрением.

– Утонченная дама, – пояснил я, – естественно, не понимает ругательных слов.

– Было совсем по-другому, – сказала миссис Прайс-Ридли. – Сначала, должна признаться, я заинтересовалась. Я подумала, что мне хотят что-то сообщить. Но потом… э-э… этот субъект стал говорить унизительные вещи.

– Унизительные?

– Крайне унизительные. Я очень встревожилась.

– Он употреблял угрозы, да?

– Да. А я не привыкла к тому, чтобы мне угрожали.

– Чем вам угрожали? Телесными увечьями?

– Не совсем.

– Боюсь, миссис Прайс-Ридли, вам придется выражаться более точно. Чем конкретно вам угрожали?

Было видно, что у нее нет никакого желания отвечать на этот вопрос.

– Точно не помню. Но было очень неприятно. Однако в самом конце – когда я по-настоящему расстроилась, этот… этот негодяй расхохотался.

– Голос был мужской или женский?

– Голос был вырожденческий, – с достоинством произнесла миссис Прайс-Ридли. – Только так я могу сказать: извращенный. То хриплый, то визгливый. И в самом деле, очень специфический голос.

– Вероятно, это был розыгрыш, – попытался утешить ее полковник.

– Если так, то это был плохой розыгрыш. У меня мог случиться сердечный приступ.

– Мы займемся этим, – сказал Мэлчетт. – Да, инспектор? Отследим телефонный звонок. Миссис Прайс-Ридли, вы могли бы более подробно повторить сказанное?

В душе женщины началась борьба: желание промолчать противостояло желанию наказать. Возмездие победило.

– Ничто, конечно, не выйдет за пределы этой комнаты, – заговорила она.

– Конечно, не выйдет.

– Это создание начало с того… не могу заставить себя повторить…

– Ну же, ну же, – подбодрил ее Мелчетт.

– «Ты – старая злобная сплетница!» Это я-то, полковник Мелчетт – старая злобная сплетница… «Но ты зашла слишком далеко. Скотленд-Ярд прищучит тебя за клевету».

– Вполне естественно, что вы встревожились, – сказал Мелчетт, покусывая усы, чтобы скрыть улыбку.

– «Если не придержишь свой язык, будет еще хуже, и ты сильно пожалеешь». Не могу описать вам, с какой угрозой в голосе все это было сказано. Я, задыхаясь, спросила: «Кто вы?» – что-то вроде этого, и голос ответил: «Мститель». Я вскрикнула. Это было так ужасно… а потом это создание расхохоталось. Расхохоталось! Я отчетливо слышала. А затем повесило трубку. Естественно, я спросила на телефонной станции, с какого номера мне звонили, но там ответили, что не знают. Вы же представляете эти станции. Там сидят черствые люди, которые только и умеют, что грубить.

– Действительно, – сказал я.

– Я едва не падала в обморок, – продолжала миссис Прайс-Ридли. – Вся на нервах, взволнованная… а потом я услышала в лесу выстрел. Из меня чуть весь дух не вышел, заявляю со всей ответственностью. Это должно вам сказать о многом.

– Выстрел в лесу? – встрепенулся Слак.

– Я была в возбужденном состоянии, поэтому для меня он прозвучал, как пушечный. «Ох!» – воскликнула я и в состоянии прострации рухнула на диван. Кларе пришлось отпаивать меня сливовой настойкой.

– Ужасно, – сказал Мелчетт. – Ужасно. Тяжелое испытание для вас. Говорите, выстрел прозвучал очень громко? Как будто стреляли рядом?

– Во всем виновато состояние моей нервной системы.

– Конечно. Конечно. А в котором часу это было? Нам же, понимаете ли, нужно отследить телефонный звонок.

– Примерно в половине седьмого.

– А вы могли бы назвать время поточнее?

– Так, значит, маленькие часы на камине только что пробили половина, и я сказала: «Эти часы спешат»… Они действительно торопятся, эти часы. Я сверила время по наручным часам, и те показывали только десять минут седьмого, но когда я приложила их к уху, то обнаружила, что они стоят. И тогда я подумала: «Если те часы спешат, значит, я должна с минуты на минуту услышать, как бьют часы на церкви». Но тут, естественно, зазвонил телефон, и я обо всем забыла. – Она замолчала и перевела дух.

– Что ж, довольно точно, – сказал полковник Мелчетт. – Миссис Прайс-Ридли, мы займемся вашим делом.

– Просто считайте это глупой шуткой, миссис Прайс-Ридли, и не беспокойтесь, – сказал я.

Женщина холодно посмотрела на меня. Очевидно, она все еще не могла простить мне тот инцидент с фунтовой банкнотой.

– В последнее время в деревне творятся странные вещи, – сказала миссис Прайс-Ридли, обращаясь к Мелчетту. – Очень странные вещи. Полковник Протеро намеревался разобраться с этим – и взгляните, что с ним случилось. А вдруг я буду следующей?

С этими словами она удалилась, качая головой в зловещей тоске.

– Как бы не так! – пробормотал себе под нос Мелчетт. Затем он посерьезнел и вопросительно взглянул на инспектора Слака. Тот в ответ кивнул.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги