Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"That's all," he said.- Хватит, - сказал он.
"Both of you go to bed right now."- Оба немедленно в постель.
"Taah!" I said at Jem. He was being sent to bed at my bedtime.-Э-э! - сказала я: Джима посылали спать в одно время со мной.
"Who started it?" asked Atticus, in resignation.- Кто начал? - покорно и устало спросил Аттикус.
"Jem did.- Это всё Джим.
He was tryin' to tell me what to do.Он стал меня учить.
I don't have to mind him now, do I?"Неужели мне ещё и его тоже слушаться?!
Atticus smiled.Аттикус улыбнулся.
"Let's leave it at this: you mind Jem whenever he can make you.- Давай уговоримся так: ты будешь слушаться Джима всегда, когда он сумеет тебя заставить.
Fair enough?"Справедливо?
Aunt Alexandra was present but silent, and when she went down the hall with Atticus we heard her say, "...just one of the things I've been telling you about," a phrase that united us again.Тетя Александра смотрела на нас молча, но когда они с Аттикусом вышли, из коридора донеслись её слова: - ...я же тебе говорила, вот ещё пример... И после этого мы опять стали заодно.
Ours were adjoining rooms; as I shut the door between them Jem said,Наши комнаты были смежные. Когда я затворяла дверь, Джим сказал:
"Night, Scout."- Спокойной ночи, Глазастик.
"Night," I murmured, picking my way across the room to turn on the light.- Спокойной ночи, - пробормотала я и ощупью пошла к выключателю.
As I passed the bed I stepped on something warm, resilient, and rather smooth.Возле своей кровати я наступила на что-то тёплое, упругое и довольно гладкое.
It was not quite like hard rubber, and I had the sensation that it was alive.Оно было немножко похоже на твердую резину, и мне показалось, оно живое.
I also heard it move.И я слышала - оно шевелится.
I switched on the light and looked at the floor by the bed.Я зажгла свет и поглядела на пол около кровати.
Whatever I had stepped on was gone.Там уже ничего не было.
I tapped on Jem's door.Я застучала в дверь Джима.
"What," he said.- Что тебе? - сказал он.
"How does a snake feel?"- Какие змеи на ощупь?
"Sort of rough.- Ну, жёсткие.
Cold.Холодные.
Dusty.Пыльные.
Why?"А что?
"I think there's one under my bed.- Кажется, одна заползла ко мне под кровать.
Can you come look?"Может, ты посмотришь?
"Are you bein' funny?"-Ты что, шутишь?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки