Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Why, he couldn't get along a day without me.Да нет, он без меня дня прожить не может.
Even Calpurnia couldn't get along unless I was there.Кэлпурния и та не может без меня обойтись.
They needed me.Я им нужна.
"Dill, you ain't telling me right - your folks couldn't do without you.- Дилл, ты что-то не то говоришь... твоим без тебя не обойтись.
They must be just mean to you.Просто они, наверно, на тебя злятся.
Tell you what to do about that-"Вот я тебе скажу, что делать...
Dill's voice went on steadily in the darkness:В темноте Дилл опять заговорил упрямо:
"The thing is, what I'm tryin' to say is - they do get on a lot better without me, I can't help them any.- Нет, ты пойми, я тебе вот что хочу сказать: им и в самом деле куда лучше без меня, и ничем я им не помогаю.
They ain't mean.Они не злые.
They buy me everything I want, but it's now-you've-got-it-go-play-with-it.И покупают мне всё, что я захочу. А потом говорят - ну вот, на тебе и иди играй.
You've got a roomful of things.У меня уже полна комната всего.
I-got-you-that-book-so-go-read-it."Только и слышно - вот тебе книжка, иди читай.
Dill tried to deepen his voice.- Дилл старался говорить басом.
"You're not a boy.- Что ты за мальчик?
Boys get out and play baseball with other boys, they don't hang around the house worryin' their folks."Другие мальчики бегают, играют в бейсбол, а не сидят дома и не надоедают взрослым.
Dill's voice was his own again:- Тут Дилл опять заговорил своим обыкновенным голосом.
"Oh, they ain't mean.- Нет, они не злые.
They kiss you and hug you good night and good mornin' and good-bye and tell you they love you -Scout, let's get us a baby."Они меня и целуют, и обнимают, и говорят спокойной ночи, и доброе утро, и до свиданья, и что они меня любят... Знаешь, Глазастик, пускай у нас будет ребёнок.
"Where?"- А где его взять?
There was a man Dill had heard of who had a boat that he rowed across to a foggy island where all these babies were; you could order one-Дилл слышал, что есть один человек и у него лодка, он уходит на вёслах к какому-то острову, где всегда туман, и там сколько угодно маленьких детей, и можно заказать ему привезти ребёночка...
"That's a lie.- Вот и неправда.
Aunty said God drops 'em down the chimney. At least that's what I think she said."Тетя говорит, бог кидает их прямо через каминную трубу, да, по-моему, она так и сказала.
For once, Aunty's diction had not been too clear.(На этот раз тетя говорила как-то не очень разборчиво.)
"Well that ain't so.- Нет, всё не так.
You get babies from each other.Детей рождают друг от друга.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки