"Mr. Ewell, you heard the sheriff’s testimony, didn't you?" | - Мистер Юэл, вы ведь слышали показания шерифа, не так ли? |
"How's that?" | - Чего это? |
"You were in the courtroom when Mr. Heck Tate was on the stand, weren't you? | - Вы находились в зале суда, когда мистер Г ек Тейт сидел на вашем теперешнем месте, не так ли? |
You heard everything he said, didn't you?" | И вы слышали всё, что он говорил, не так ли? |
Mr. Ewell considered the matter carefully, and seemed to decide that the question was safe. | Мистер Юэл подумал-подумал и, видно, решил, что ничего опасного в этом вопросе нет. |
"Yes," he said. | - Да, слыхал, - сказал он. |
"Do you agree with his description of Mayella's injuries?" | - Вы согласны, что он правильно описал увечья, нанесённые Мэйелле? |
"How's that?" | - Чего ещё? |
Atticus looked around at Mr. Gilmer and smiled. | Аттикус обернулся к мистеру Джилмеру и улыбнулся. |
Mr. Ewell seemed determined not to give the defense the time of day. | Мистер Юэл, видно, решил не баловать защитника вежливым обхождением. |
"Mr. Tate testified that her right eye was blackened, that she was beaten around the-" | - Мистер Тейт показал, что правый глаз у Мэйеллы был подбит, и лицо... |
"Oh yeah," said the witness. "I hold with everything Tate said." | - Ну да, - сказал свидетель, - Тейт правильно говорил, я со всем согласный. |
"You do?" asked Atticus mildly. | - Значит, согласны? - мягко сказал Аттикус. |
"I just want to make sure." | - Я только хотел удостовериться. |
He went to the court reporter, said something, and the reporter entertained us for some minutes by reading Mr. Tate's testimony as if it were stock-market quotations: "...which eye her left oh yes that'd make it her right it was her right eye Mr. Finch I remember now she was bunged." He flipped the page. "Up on that side of the face Sheriff please repeat what you said it was her right eye I said-" | Он подошёл к секретарю, сказал что-то, и секретарь несколько минут подряд развлекал нас показаниями мистера Тейта, читал он их так выразительно, точно это были цифры из биржевого бюллетеня: "...который глаз... левый... а да верно стало быть это правый... у неё правый глаз был подбит мистер Финч теперь я припоминаю и щека и вся... (секретарь перевернул страницу) вся эта сторона в ссадинах и распухла... шериф повторите пожалуйста что вы сказали... я сказал у неё подбит был правый глаз..." |
"Thank you, Bert," said Atticus. | - Благодарю вас, Берт, - сказал Аттикус. |
"You heard it again, Mr. Ewell. | - Вы слышали это ещё раз, мистер Юэл. |
Do you have anything to add to it? | Имеете вы что-либо к этому добавить? |
Do you agree with the sheriff?" | Согласны ли вы с показаниями шерифа? |
"I holds with Tate. | - Тейт всё верно говорил. |
Her eye was blacked and she was mighty beat up." | У неё под глазом был фонарь, и сама вся избитая. |
The little man seemed to have forgotten his previous humiliation from the bench. | Этот человечек, видно, уже позабыл, как его сперва пристыдил судья. |