I don't want him growing up with a whisper about him, I don't want anybody saying, | Я не желаю, чтобы у него за спиной всю жизнь шептались, чтобы кто-то мог о нём сказать: |
'Jem Finch... his daddy paid a mint to get him out of that.' | "А, Джим Финч... Пришлось его папаше раскошелиться, чтоб вызволить его из той скверной истории". |
Sooner we get this over with the better." | Чем скорей мы с этим покончим, тем лучше. |
"Mr. Finch," Mr. Tate said stolidly, "Bob Ewell fell on his knife. | - Мистер Финч, - невозмутимо сказал мистер Тейт, - Боб Юэл напоролся на собственный нож. |
He killed himself." | Он сам себя заколол. |
Atticus walked to the corner of the porch. | Аттикус отошёл в угол веранды. |
He looked at the wisteria vine. | И уставился на ветку глицинии. |
In his own way, I thought, each was as stubborn as the other. | До чего они оба упрямые, каждый на свой лад! |
I wondered who would give in first. | Интересно, кто первый уступит. |
Atticus's stubbornness was quiet and rarely evident, but in some ways he was as set as the Cunninghams. | У Аттикуса упрямство тихое, его почти никогда и не заметишь, а всё равно иногда он ужасно неподатливый, не хуже Канингемов. |
Mr. Tate's was unschooled and blunt, but it was equal to my father's. | Мистер Тейт не такой сдержанный, он так и рубит сплеча, но он такой же упорный, как мой отец. |
"Heck," Atticus's back was turned. "If this thing's hushed up it'll be a simple denial to Jem of the way I've tried to raise him. | - Гек, - сказал Аттикус, всё ещё стоя к нам спиной, - замять это дело - значит просто-напросто закрыть для Джима дорогу, к которой я старался его подготовить. |
Sometimes I think I'm a total failure as a parent, but I'm all they've got. | Иногда мне кажется, что я никуда не годный отец, но, кроме меня, у них никого нет. |
Before Jem looks at anyone else he looks at me, and I've tried to live so I can look squarely back at him... if I connived at something like this, frankly I couldn't meet his eye, and the day I can't do that I'll know I've lost him. | Прежде чем посмотреть на кого бы то ни было, Джим смотрит на меня, и я стараюсь жить так, чтобы всегда иметь право в ответ смотреть ему прямо в глаза... А если я пойду на такое попустительство, я уже не смогу спокойно встретить его взгляд, и с этой минуты он для меня потерян. |
I don't want to lose him and Scout, because they're all I've got." | Я не хочу терять его и Глазастика, кроме них, у меня ничего нет. |
"Mr. Finch." Mr. Tate was still planted to the floorboards. "Bob Ewell fell on his knife. | - Мистер Финч, - мистер Тейт всё ещё стоял, расставив ноги, будто врос в пол, - Боб Юэл упал и напоролся на собственный нож. |
I can prove it." | Я могу это доказать. |
Atticus wheeled around. | Аттикус круто обернулся. |
His hands dug into his pockets. | Глубже засунул руки в карманы. |
"Heck, can't you even try to see it my way? | - Гек, неужели вы не можете меня понять? |
You've got children of your own, but I'm older than you. | У вас тоже есть дети, но я старше вас. |