Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

When mine are grown I'll be an old man if I'm still around, but right now I'm - if they don't trust me they won't trust anybody.Когда мои дети станут взрослыми, я буду уже стариком, если вообще до этого доживу, но сейчас я... если они перестанут верить мне, они вообще никому не будут верить.
Jem and Scout know what happened.Джим и Глазастик знают, как всё это было на самом деле.
If they hear of me saying downtown something different happened - Heck, I won't have them any more.Если они услышат, что я всем говорю, будто это случилось как-то по-другому... они для меня потеряны, Гек.
I can't live one way in town and another way in my home."Я не могу дома быть одним человеком, а на людях другим.
Mr. Tate rocked on his heels and said patiently,Мистер Тейт приподнялся на носках, опять опустился на пятки и терпеливо сказал:
"He'd flung Jem down, he stumbled over a root under that tree and - look, I can show you."- Он швырнул Джима наземь, споткнулся о корень дуба и - вот смотрите, я покажу.
Mr. Tate reached in his side pocket and withdrew a long switchblade knife.Мистер Тейт вытащил из бокового кармана длинный складной нож.
As he did so, Dr. Reynolds came to the door.И тут на веранду вышел доктор Рейнолдс.
"The son - deceased's under that tree, doctor, just inside the schoolyard.- Этот сукин... покойник там под дубом, доктор, сразу, как войдёте в школьный двор, - сказал ему мистер Тейт.
Got a flashlight?- Есть у вас фонарь?
Better have this one."Вот возьмите лучше мой.
"I can ease around and turn my car lights on," said Dr. Reynolds, but he took Mr. Tate's flashlight.- Я могу въехать во двор и зажечь фары, - сказал доктор Рейнолдс, но всё-таки взял у мистера Тейта фонарик.
"Jem's all right.- Джим в порядке.
He won't wake up tonight, I hope, so don't worry.До утра, думаю, не проснётся, так что вы не беспокойтесь.
That the knife that killed him, Heck?"Это и есть нож, которым его убили, Гек?
"No sir, still in him.- Нет, сэр, тот торчит в нём.
Looked like a kitchen knife from the handle.Судя по рукоятке, обыкновенный кухонный нож.
Ken oughta be there with the hearse by now, doctor, 'night."Кен со своими догами, верно, уже там, доктор, так что до свиданья.
Mr. Tate flicked open the knife.Мистер Тейт неожиданно раскрыл нож.
"It was like this," he said. He held the knife and pretended to stumble; as he leaned forward his left arm went down in front of him.- Вот как это было, - сказал он и сделал вид, что споткнулся: он наклонился, и левая рука с ножом дернулась вперёд и вниз.
"See there?- Вот так, видите?
Stabbed himself through that soft stuff between his ribs.Он его сам себе воткнул между ребер.
His whole weight drove it in."А потом повалился на него всей тяжестью и вогнал по рукоятку.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки